English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты просто исчез

Ты просто исчез traducir español

51 traducción paralela
Ты просто исчез!
Desapareciste.
Куда ты пошел, чтобы это было настолько важно, что ты просто исчез посреди смены?
¿ Dónde estuviste que era lo suficientemente importante para desaparecer a mitad de un turno?
Ты просто исчез. - Нейт рассказал мне о твоей дочери.
Fue como si hubieras desaparecido.
А ты просто исчез!
¡ Bueno, nosotros no y tu desapareciste!
Так что если кто то спросит, ты просто исчез.
Luego, si alguien pregunta desaparecerá
А потом.. Ты просто исчез.
Y luego solo desapareciste.
Ты просто исчез - это неправильно.
Solo desapareciste. Eso está mal.
Я знала, что ты переехал в Майами. Но потом после этого, ты просто исчез и -
Sabía que te habías mudado a Miami, pero después de eso desapareciste.
Когда ей исполнилось полгода, Ты просто исчез, и больше не появлялся.
¿ Y entonces cómo es que cuando tenía seis meses simplemente te largaste y nunca se volvió a saber de ti?
Ты просто исчез на все это время.
Tú, uh,.... desapareciste todo este tiempo.
- Так что, ты просто исчез?
- ¿ Y qué? ¿ Despareciste?
- Так что, ты... ты просто исчез?
- ¿ Y qué? ¿ Despareciste? - Es lo peor que he hecho nunca.
Ты просто исчез. Где ты?
Desapareciste. ¿ Dónde estás?
Когда его арестовали, ты просто исчез.
Cuando le detuvieron, tú desapareciste.
Когда ты его навестишь? Когда его арестовали, ты просто исчез.
Cuando le detuvieron, tú desapareciste.
Ты просто исчез, сукин ты сын.
Sólo estas decepcionado, hijo de perra.
На балу ты сказал мне, что подстригся для меня, и потом ты просто исчез с лица земли?
Me dijiste en La fiesta de bienvenida que te habías cortado el pelo para mi, ¿ y después simplemente desapareciste de la faz de la tierra?
А потом ты просто исчез.
Traté de decírtelo en el garaje, pero no pude.
Ты просто исчез на прошлой неделе.
Desapareciste la semana pasada.
Но именно мы прикрывали тебя здесь, а однажды ты просто исчез.
Pero éramos los que te guardaban las espaldas ahí fuera, y luego, un día, nada.
Ты просто исчез для них.
Solo desapareciste de sus vidas.
В смысле, ты просто исчез.
Sólo desapareciste.
А потом твой бетпрезерватив порвался и ты просто исчез.
¡ Y entonces tu Bati-condón se rompió y simplemente desapareciste!
Почему ты просто исчез и никогда не связывался со мной?
¿ Por qué desapareciste así y nunca te pusiste en contacto conmigo?
Я отвернулся, чтобы забрать твой заказ, а ты просто исчез.
Me giré para tomarte nota, pero ya te habías ido.
- а затем ты просто исчез!
- y de repente desapareciste!
Ты просто исчез.
Simplemente te desapareciste.
Ты просто исчез.
Te levantaste y te largaste.
Прости, что преследую тебя, но ты просто исчез.
Perdóname por seguirte, pero simplemente desapareciste.
Да, но ты просто исчез из машины.
Sí, pero entonces desapareciste del coche.
- И ты просто исчез?
- ¿ Y desapareciste sin más?
- Ты просто исчез.
Desapareciste, hermano.
Ты просто исчез.
Tú... desapareciste simplemente.
Все было запланировано и оплачено а ты просто бесследно исчез!
Desapareciste por completo.
Когда ты думал, что был для Лоры центром ее жизни и что она начала встречаться с другим мужчиной чтобы добиться тебя или... когда... перенос просто исчез, и она опять стала видеть в тебе только ее терапевта.
¿ Si te hubieses dado cuenta de que eras el centro de la vida de Laura, y que ella salía con otro hombre para llegar a ti, o bien si la transferencia se hubiese simplemente apagado y ella te volviera a ver como a un terapeuta,...
В противном случае когда-нибудь, возврощаясь домой из школы или с работы, или из дома вашего приятеля ты бы просто Исчез.
De otra forma, un día, volverás solo de la escuela, o de trabajar en casa de un amigo, y tú simplemente... desaparecerás.
Я просто хочу, чтобы ты исчез.
- Sólo quiero que desaparezcas.
И потом зазвонил твой телефон. Я видела, ты посмотел на номер, а потом поднялся и... просто... исчез.
Y sonó tu celular, te vi mirar el número, te levantaste...
Я просто хочу, чтоб ты исчез.
Solo quiero que te vayas.
Ты просто ушел. Исчез!
Solo te fuistes
Вот этот Макки, например, был просто невероятен, с тех пор как ты исчез.
Este para Mackie ha estado pendiente desde que desapareciste.
А потом, неодижанно, ты просто... исчез.
Y luego, de pronto, solo eras... no.
Итак... один день, ты просто не пошёл в школу а затем исчез.
Un día, dejaste de venir a clase, y es como si hubieras desaparecido.
Ты вчера просто исчез.
Desapareciste anoche.
Послушай. Извини, ладно, просто ты исчез и я не знала что делать.
Lo lamento, de acuerdo, pero desapareciste, y no sabía qué más hacer.
Ты просто хочешь, чтобы я исчез.
Quieres que me vaya.
Знаешь, когда той ночью ты исчез, я решил, что тебе нужно просто проветрить мозги.
¿ Sabes? , cuando desapareciste aquella noche, pensaba que solo tenías que aclarar las ideas un momento.
Агата решила вернуться домой на день раньше, или ты просто не захотел оплачивать ещё одну ночь в "Лутес"? Медвежий коврик исчез.
He quitado la alfombra de piel de oso.
Ты просто взял и исчез.
Desapareciste sin más.
Ты знаешь, Боб Пэрис просто исчез... прямо перед рейдом ОБН на его дом.
Bob Paris se largó... justo antes de que la DEA hiciera una redada en su casa.
Ты исчез из моей жизни и просто хочешь поговорить?
¿ Has desaparecido de mi vida y sólo quieres hablar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]