English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты хороший коп

Ты хороший коп traducir español

88 traducción paralela
Ты хороший коп,..
Eres una buena policía...
Знаю, мы не всегда ладили, но... несмотря ни на что, я знаю, что ты хороший коп.
Se que tenemos nuestras cosas, pero... al final del día, creo que eres un buen policía.
Ты хороший коп, Тайлер.
Eres un buen poli, Tyler.
Ты хороший коп.
Eres un buen policia.
Потому что ты хороший коп и ты меня остановишь.
Porque eres un buen policía y me hubieras detenido.
Ты хороший коп.
Tú eres el poli bueno.
Ты хороший коп. И что в итоге?
Tú eres un buen policía y mira lo que te ha pasado.
Потому что ты хороший коп, правда же, Рэй?
Porque eres un buen poli, ¿ no, Ray?
Твой наставник считает, что ты хороший коп.
Dice que el agente que es vuestro entrenador cree que eres un buen policía.
Я поспрашивал людей, после того как статьи прочитал... и говорят... ты хороший коп.
Yo... Pensé que podías usar esto.
Послушай, старому пердуну, типа меня, нелегко видеть женщину на этой работе, но ты хороший коп.
Si, mira... No es fácil para un viejo chocho como yo ver a una mujer haciendo este trabajo, pero eres una buena policía.
Бьюсь об заклад, ты хороший коп.
De seguro eras un buen policía.
Да, и вот ещё что. По-моему, ты хороший коп. Я серьёзно.
Lo otro, lo de que eres buen policía.
Ты хороший коп, с правильными инстинктами.
Eres un buen policía con buenos instintos.
Эн, ты хороший коп.
Ann, eres una buena policía.
Ты хороший коп, я понял.
Eres un buen poli. Seguro.
Думаешь, ты получил эту должность за то, что ты хороший коп?
¿ Te crees que conseguiste este trabajo por ser un buen policía?
Послушай, Дебра... Я думаю ты хороший коп.
Mira, Debra... creo que eres buen policía.
Сказать, что ты хороший коп? Ладно.
Qué hay sobre, "preciosa cabalgada contigo"?
Ты хороший коп. Полегчало?
¿ Quieres que diga que eres buen policía?
Они знали, что ты хороший коп. Не ставь меня в один ряд с собой.
Y tus superiores te cubrieron porque sabían que eres un buen policía.
Ты хороший коп.
Eres una buena poli.
Вот почему ты хороший коп.
Por eso tú serás la poli buena.
Ты хороший коп.
Usted es el poli bueno.
Ты хороший коп, Карлос.
Eres un buen policía, Carlos.
Ты хороший коп. Хороший детектив.
Eres un buen policía. Eres una buena detective.
Все знают. какой ты хороший коп.
Todo el mundo sabe lo buen policía que eres.
Ты хороший коп.
Eres una buena policía.
Итак, должно быть, ты хороший коп.
Así que, tú debes ser el poli bueno.
Послушай, ты хороший коп.
Escucha, eres una buena policía.
Эй, ты опять вернулся к наркотикам, хороший коп?
Necesito un buen artículo.
Хороший коп оказался в тюрьме, его дочь таскается со всяким дерьмом, а ты и Фин теряете всякий контроль.
Un policía está encarcelado, su hija anda con esta escoria y tú y Fin están fuera de control.
Настоящая стена славы, но ты не такой уж и хороший коп, да?
Es una buena colección de trofeos, pero no es un buen policía, ¿ no?
Хороший коп / плохой коп. Я прав? - Ты ошибаешься.
- Estás equivocado.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
¿ No lo entiendes, no? Esto no es "policía bueno, policía malo".
А она говорит : "Ты - коп, и хороший."
Dijo que yo era policía, y de los buenos.
Но ты коп, причём хороший, и ты знаешь, каково это, когда у тебя есть предчувствие.
Y yo sé que tú sabes lo que es cuando tienes una corazonada.
Что? Нет, я сказал "Хороший коп, плохой коп. Я плохой, ты хороший."
No, dije "policía bueno, policía malo".
Ты слишком хороший коп, чтоб этого не заметить, а так как вы никак на это не отреагировали, я собираюсь взять дело в свои руки.
Eres demasiado buen policía como para no haberlo notado, Y como no has hecho nada al respecto, Voy a tener que actuar por mi cuenta.
Плохой парень, коп - это ты -... создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...
El chico malo, el policía, ese eres tú, crea un problema para Jennings, y el chico bueno...
А ты, и правда, хороший коп.
Sangre. Eres una buena policía.
Ты - очень хороший плохой коп.
Eres una muy buena poli mala.
Ты думаешь, что кто-то хороший коп, а потом они... совершают нечто.
Crees que alguien es un buen poli, y luego ellos... Hacen algo.
Может, я не такая классная, как ты, но я хороший коп и хорошо делаю свою работу.
Soy una buena policía y hago un buen trabajo aunque no sea como tú.
Ты - хороший коп, Джона.
Tú eres un buen policía, Jonah.
Ты слишком хороший коп, чтобы этого не видеть.
Eres demasiado buena poli como para no verlo.
Ты и сейчас хороший коп.
Eres un buen policía.
Или может, ты настолько хороший коп, и ты знаешь, что я убью любого, кого ты мне выдашь.
O quizá solo eres un buen poli, porque sabes que voy a matar a quien me entregues.
Думаешь, ты получил эту работу, потому что такой хороший коп?
¿ Crees que tienes este trabajo porque eres un buen policía?
Я хороший коп, а ты больной неудачник и...
Soy un poli bueno, eres un perdedor resentido, y...
Ты хороший парень, хоть и коп.
No está mal, para un policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]