English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты хороший

Ты хороший traducir español

3,677 traducción paralela
Ты хороший напарник.
Eres un buen compañero.
Я знаю, что ты хороший человек, и знаю, этот человек все еще где-то здесь.
Sé que eres un buen hombre, y sé que ese hombre aún está en alguna parte.
Ты хороший человек
Eres una gran persona.
Ты хороший учитель
Y tú una gran profesora.
Знаешь, ты хороший парень, Алан.
¿ Sabes? , eres un tipo con clase, Alan.
Ты должна любить себя потому, что ты хороший человек не потому что кто-то полюбил тебя.
Deberías gustarte porque eres una buena persona, no porque le gustas a alguien.
Ты хороший человек.
Eres una buena persona.
Ты хороший сын.
Eres un buen hijo, ¿ vale?
Ты хороший парень.
Eres un buen tipo.
Я говорил ей, какой ты хороший парень, но она подумала, это плохой признак, что ты сам ей не написал.
Le dije lo buen tipo que eres, pero creyó que era una mala señal que no le escribieras tú mismo.
Я говорю, что ты хороший человек, и я уважаю тебя и всё.
Estoy diciendo que eres un buen hombre, y te respeto, eso es todo.
Ты хороший человек.
Eres un buen hombre.
Нет, думаю, что ты хороший друг.
No, pienso que estás siendo una buena amiga.
Майк, ты хороший человек.
Mike, eres un buen hombre.
Ты хороший солдат, Ханна...
Eres un buen soldado, Hannah...
Анджела, ты хороший человек.
Ángela, eres una buena persona.
Ты хороший сын.
Eres un buen hijo.
Я знаю, это не то, что ты хотел услышать, Томми. Ты хороший п... – Я не пацан. Но я решил честно тебя предупредить.
Ahora, sé que no es lo que quieres oír, Tommy, pero pensé en darte una advertencia clara.
- Эд, ты хороший парень, но ты самый некомпетентный сотрудник из всех, с кем я работала, включая Терри.
- Ed, eres un buen chico. Pero eres la persona más incompetente con la que he trabajado y eso incluye a Terry.
Ты хороший человек.
Eres buena persona.
— Ты хороший слушатель.
- Eres muy bueno escuchando.
Это говорит о том, что ты хороший друг.
Eso te hace un muy buen amigo.
Майк... ты хороший человек.
Mike... eres un buen hombre.
Ты же хороший продавец.
Tu eres un buen vendedor.
Я хороший друг твоего папы и он попросил меня позвонить тебе, потому что что он хочет, чтобы ты кое-что услышала, хорошо?
Soy un buen amigo de tu papi, y me ha pedido que te llame porque hay una cosa que quiere que oigas, ¿ vale?
Ты – хороший боец.
Creo que eres bueno peleando.
Да, я имею в виду, ты, ты хороший друг.
Sí, es decir, tú eres, una buena amiga.
Ты действительно хороший человек.
Eres muy buena persona.
— Ага. То есть, ты вроде хороший парень, но Аманда просто бунтует.
A ver, pareces un buen chico, pero Amanda solo está rebelándose.
Что и в хороший день сложно, не говоря уже о дне, когда я представляю Фиону мёртвой где-нибудь в канаве, так что не мог бы ты...
Lo cual ya es suficientemente duro en un buen día, quiero decir un día en el que no me imagine a Fiona muerta en una cuneta en Dios sabe dónde, así que si solo pudieras...
Уверен, ты - хороший спортсмен, и обаятельный парень, но ты говоришь мне, что на вечере открытых дверей были только вы?
Estoy seguro de que eres un gran atleta... y un chico encantador, pero que me estás diciendo... que ¿ eras la única persona en el comité de bienvenida?
Ты - хороший парень.
Eres un buen chico.
Он ничего не понимает в том, что ты делаешь. В том, как сделать хороший компьютер.
No sabe una fracción de lo que tú de lo qué hace a un buen computador.
Потому что ты знаешь, я очень хороший слушатель.
Porque, ya sabes, sé escuchar muy bien.
Ты знаешь есть чертовски хороший шанс, что Дэниэл выйдет из комы гадя и обслюнявливая всего себя!
¿ Por qué hablas así?
Не знаю, хороший ли я друг, но я стал задумываться, а была ли ты моим. Твой телефон сел.
No sé qué clase de amigo crees que soy, pero estoy empezando a preguntarme si alguna vez has sido amiga mía.
Ты - хороший друг.
Eres una buena amiga.
Хороший совет. Ты на долго вернулась?
Es un buen consejo. ¿ Y esto es permanente, has vuelto?
Ты - хороший учитель.
- Fuiste un buen maestro.
Ты действительно хороший человек, и я не хочу, чтобы ты ввязалось в то, о чем потом пожалеешь.
Eres una buena persona, y no te quiero haciendo algo de lo que te vas a arrepentir.
Ты не можешь просто принять то, что он, наверноее - хороший парень?
¿ No puedes aceptar que tal vez sea un buen tipo?
Ты - хороший предприниматель.
Eres bueno para los negocios.
Ты только что дал мне хороший материал на Рэя.
Me acabas de dar una buena exclusiva sobre Ray.
Это хороший знак. Как ты себя чувствуешь?
Es buena señal. ¿ Qué tal estás?
Ты слишком хороший врач для этого.
Usted es demasiado bueno de un médico para eso.
Подожди, о чем ты говоришь? - Ты та, кто говорила, что он хороший парень...
- Tú eras la que decías que era un buen hombre...
Ты сказала, что я хороший друг твоего мужа?
¿ Dijiste que soy una buena amiga de tu esposo?
– Ну, мне часто делают комплименты за мой классический хороший вид. – Ты узнаёшь меня?
Bueno, me han halagado por mi buen parecido.
Хороший человек угодил в больницу, и я не говорю, что это должен был быть ты, Рейлан.
Un buen hombre está en el hospital... Raylan.
Ты не такой уж хороший грузчик, если по правде.
Tú no eres un buen chico de la mudanza realmente.
Ты чертовски хороший коп.
Eres un policía jodidamente bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]