English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / У него было все

У него было все traducir español

338 traducción paralela
У него было все, потом он это потерял.
Era un hombre que tenía todo lo que quería, y que luego lo perdió.
- У него было все и в самые тяжелые годы.
- También lo tuvo todo durante los años con el fiduciario.
Послушайте, вы, чтобы у него было все, что он попросит.
Escuchen, será mejor que le den todo lo que necesite.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Aunque tenía todo lo que deseaba, el príncipe era malcriado, egoísta y desconsiderado.
- А, у него было все это "Пойте вместе с нами", верно?
- Hacía presentaciones solistas, verdad?
Все, что у него было - внешность, а раньше работал в аптеке.
Eso sí, era guapo, trabajaba en un supermercado.
Это все, что у него было.
Es todo lo que tenía.
У него было бы все хорошо если бы он последние 20 лет не отвергал каждое твое предложение.
Pues no los tendría si te hubiese hecho caso en los últimos veinte años.
И это напоминает ему дом больше, чем всё что у него когда-нибудь было. И он видит в этом доме и во мне...
Esto es lo más parecido a un hogar que ha tenido, y ve en esa casa y en mí...
У него было три месяца, чтобы всё это вспомнить.
Tuvo tres meses entre la noche del homicidio y el día del juicio... para memorizarlos.
У него же было всё, всё, о чём он просил.
Le he dado todo. Le di todo lo que quería.
Это все, что было найдено у него в купе.
Esto es todo lo que consiguieron encontrar al efectuar el registro.
У него есть всё, чего у тебя никогда не было. И даже больше!
ES TODO LO QUE TÚ NO SERÁS NUNCA, Y ADEMÁS... "
Он дал мне шесть однодолларовых купюр и остальное мелочью, в основном монеты по 5 и 10 центов По моему это всё, что у него было.
Pagó con seis billetes de un dólar y el resto en monedas. Casi todas de cinco y diez centavos. Parecía que era todo lo que tenía.
У него было всё, а мне пришлось сражаться за богатство, за женщин, положение в обществе, популярность, даже за Господа!
El ha tenido todo por lo que me he esforzado y trabajado... riquezas, mujeres posición, popularidad... incluso a Dios!
У него все было.
Tenía todo normal.
Он также отдал всё, что у него было.
Él también entregó su propiedad.
В прошлом году у него было воспаление десен, и все зубы у него повыпадали.
El año pasado, descubrió que tenía gingivitis en las encías, así que perdió todos sus dientes.
У него все же не было иммунитета к вирусу.
No era inmune después de todo.
У него на голове было полно волос. Мы были немного похожи на студентов колледжа, пытающихся постичь всё на свете.
Éramos como estudiantes tratando de resolver todo...
У него было все, чего так не хватало Падди.
Tenía 16 años cuando le conocí.
Он доверил вам..... свою сущностью, все, что у него было кроме тела!
El confiaba en Ud con su misma esencia, con todo lo que no era corporal.
Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было.
Y lo que querían todos los que vinieron aquí a dejar sus entrañas y a dar todo de sí mismos.
Потерял всё, что у него было, из-за банкротства в 71 году.
Perdió todo lo invertido al quebrar la firma en el 71.
У него все было хорошо, пока ты не предложил ему задуматься о будущем
Estaba bien hasta que le dijiste que pensase en el futuro.
Семья - всё, что у него было.
Tenía familia. Los chicos son unos maleducados.
ƒа, у него не было денег, и все, что ты мог получить, это голод и проблемы.
De acuerdo, no tiene un chavo y con él se pasan hambre y fatigas.
Когда он впервые приехал сюда? У него со здоровьем было все в порядке?
¿ Cuando llegó aquí por primera vez, gozaba de buena salud?
У него все лицо было в нем.
Tenía todo el rostro manchado.
Он потерял все, что у него было.
Perdió casi todo lo que tenía.
У него все было спокойным... походка и разговор, что здесь было совсем непривычным.
Tenía un aire sereno una forma de andar y de hablar nada común aquí.
Затем он умер передав мне все, что у него было.
Cuando él se estaba muriendo me dio esta vara.
Забрала все, что у него было.
Hizo de él lo que es.
Все это было у него в ушах на прошлой неделе.
Todo eso estaba en su cabeza la semana pasada.
- У него все было хорошо?
- żSe ha portado bien?
А вы заметили, что у него все истории начинаются с "Нам было так сухо!" или "Мы были опустошены!"
¿ Y vieron cómo siempre comienza los cuentos con... "¡ Estaba tan destruido!" o "Teníamos semejante borrachera".
У его родителей было все. У него дома всегда было полно народа.
Nos estábamos poniendo ciegos, fumando, jugando al billar.
Проследи, чтобы у него всё было.
Asegúrate que no le falte nada.
Я заплатил за него всё, что у меня было.
Me costó todo lo que tenía.
Я придушил одного, а у него не было лица... Но я все равно придушил!
Yo como que aplastaba a este tipo sin cara ni nada, pero lo aplastaba.
И это все? Больше у него ничего не было?
- ¿ Eso es todo lo que tenía?
Я бы всё отдал, чтобы у меня было как у него. Hо он глупый!
Pero él no puede evitar su ego de macho.
И с чувством юмора у него было всё в порядке.
Buen sentido del humor.
Что при этом вы ничего не видите. И, кроме того, вы хотите нас убедить в том,... что вы украли у него свои собственные сбережения,... и в том, что всё, что у вас было, вы посылали домой для вашего отца,
¿ Así como debemos creer que estaba ciega al hacerlo y que usted le robó sus propios ahorros y debemos creer que le mandaría todo el dinero a su padre en su país?
Вместо этого он бросил все, что у него было в будущем, и перенесся в прошлое, чтобы здесь встретить меня.
Renunció a todo lo que tenía en el futuro para viajar al pasado en mi búsqueda.
Только у него было всё перепутано.
Pero se confundía.
Я знаю, что звучит глупо... но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо.
Sé que esto suena tonto pero yo sólo quiero cosas agradables para ellos.
- Честно говоря, будь у него хоть три задницы, мне было бы всё равно.
Bueno, para ser honesta, si tuviese tres traseros no me molestaría.
У него было бы всё, в чём нуждается растущий организм.
Tiene todo lo que un chico que está creciendo requiere.
У него так давно не было секса с кем-то, кого нельзя скачать из Сети, что он забыл, что все эти идеальные тела и лица не настоящие.
Seré una gran noticia si sobrevivo. La novia es una drama queen divorciada dos veces, de la división Panzer, que cree que va a ser un desastre... y créeme, si no deja de tocarme las pelotas, que es algo que rara vez me oirás decir,
У него не было времени на семью, все время гонялся за юбками.
Nunca tenía tiempo para la familia, siempre persiguiendo mujeres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]