English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Уж

Уж traducir español

38,375 traducción paralela
Может, хоть грамм раскаяния раз уж ты убил их из-за способностей? Я лишь вернул их в исходное состояние.
Tal vez deberías probar algo de remordimiento, ya que los mataste por sus poderes.
Так уж устроен мир.
Es como funciona el mundo.
Но раз уж играть роль, надо взять на себя труд быть убедительной.
Pero si voy a interpretar este papel, debo hacer un esfuerzo para que sea creíble.
И уж точно не чтобы мертвец хорошо обо мне подумал.
Y estoy jodídamente segura de que no estoy aquí para fingir que un muerto pueda pensar mejor de mí por eso.
Да уж, буду.
Sí, con mucho cuidado ahora.
А ты счастливчик, уж поверь мне.
Eres uno de los afortunados, créeme.
Ну уж нет. Я не хочу быть твоим алиби.
No, no quiero tener nada que ver con tus historias.
Да уж.
Sí.
Да уж.
Sí, eso digo yo.
- Да уж, нервотрепка.
Bueno, eso preocupa.
Ага, давненько уж.
Sí, desde hace tiempo.
Это уж точно.
Claro que podría.
Да уж, может он-таки наденет костюм моего парня.
Quizás pueda disfrazarse de mi novio.
Я полагаю, не такие уж мы и разные, да?
Creo que no somos tan diferentes, ¿ o sí?
Ну, может, это и снизило мои шансы на успех с девушками, но и до этого они были не так уж велики, поэтому мне все равно.
Me quitó posibilidades con las chicas. Pero no las tenía antes. Da igual.
Ну, в этот раз ты уж поверь мне, он не милый.
Esta vez, puedes tomar mi palabra. No lo es.
- Тут уж ничего не поделаешь.
- No puedes evitarlo.
Этот мне уж точно не нужен!
¡ No necesito ese!
Ну уж нет.
No puede ser.
Это уж точно.
Claramente.
Что ж, не уверена, что это уместно, кому бы это ни пришло, и уж тем более, учителю, но поскольку это было написано в качестве комплимента, то спасибо.
Pues, no sé si es apropiado cosificar a alguien, ciertamente no a una maestra, pero, mientras se trate de un cumplido, muchas gracias.
Нет уж, спасибо.
No, gracias.
Или как! Тут уж точно нет.
Definitivamente no.
Мы с Ханной не так уж много и общались.
Hannah y yo conversamos una que otra vez.
Нас осталось не так уж и много.
No quedan muchos de nosotros.
И уж они вас найдут.
Y vendrán a buscar.
Уж точно поболее, чем орать на дурака.
Por supuesto más que gritar como una tonta.
Но уж точно не хуже.
Al menos no las partes malas.
Такой уж вот я есть.
Soy una clase rara de criatura.
Или можешь использовать нож, чтобы не дать насильничку Дэйви стать не таким уж мёртвым насильничком Дэйви, спасти себя и примкнуть к нам.
O puedes usar ese cuchillo y detener a Davey el violador de convertirse en el muerto viviente violador Davey, salvándote y uniéndote a la causa.
Раз уж мы знаем...
- Ahora que sabemos...
Да уж, кто ещё нас защитит?
Sin duda. ¿ A quién le enviamos el cheque?
- Все было не так уж и плохо?
- ¿ No podría empeorar?
Знаете, мне было неприятно. Вот таков уж я.
Sabes, es que no fue bueno.
Хотя, как мне кажется твой брат от другой матери уж больно старый.
Aunque, debo confesarte que tu hermano debe haber sido de otra madre porque el hombre era viejo. ¿ De qué hablas?
- Скорей бы уж всё кончилось.
Hacerlo es lo más acertado.
- Ты уж пойми мою растерянность. Первый король Нассау публично и бесповоротно унизил тебя, лишив возможности вступить в другую команду, почему же ты ещё здесь?
Puedes entender mi confusión, puesto que el primer rey de Nassau te avergonzó de tal manera y ante tanta gente, impidiendo que pudieras estar en ninguna otra tripulación.
Если уж мне до ее проблем, как до луны, ты-то ей что можешь посоветовать со своей почти идеальной жизнью?
Mi vida no es perfecta, Madeline. Me han pasado cosas malas.
- И я тоже, раз уж на то пошло.
Gracias.
- Раз уж зашла речь о бокалах, предлагаю тост.
Por...
Слушайте, раз уж вы здесь, мне нужна кое-какая информация.
Oiga, mientras está aquí, necesito comprobar una información.
Но и он не был таким уж хорошим.
Aunque él tampoco es que fuera muy bueno.
Если уж на чистоту...
Si existe algún tipo de lealtad...
Нет, уж...
No, eso es...
Уж не знаю, как вы меня нашли.
No estoy seguro de cómo me ha encontrado.
Да уж.
Te lo dije.
Если ты вышибешь мне мозги, уж пусть лучше ты меня прикончишь.
Si vas a aplastar mi cerebro, prefiero que termines el trabajo.
И каждый из которых, включая присутствующих, уж точно замышлял убить меня.
seguramente ha considerado matarme a mí.
Да уж, мне кажется...
Sí, bueno.
Надо сказать, вышло не так уж гладко.
Ray, hay un hombre en mi baño.
- Да. - Вот уж не сомневалась.
- No estaré fuera mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]