Умный человек traducir español
390 traducción paralela
Вы же умный человек, так? Держитесь от неё подальше.
Limítese a no acercarse a ella.
Вы умный человек, Гисборн.
Sois muy listo, Gisbourne.
Он умный человек, не то что этот громила!
Es un hombre inteligente, no es como esta bestia.
Вы же умный человек, ну как мы можем предсказывать то, чего не знаем?
Es usted un hombre inteligente. ¿ no? ¿ Cree que podemos adivinar lo que va a ocurrir?
Вы умный человек и я предлагаю Вам... взглянуть на историю в свете этих двух фактов.
Un motivo y una oportunidad. Ud. Es inteligente y lo invito... a que examine su historia a la luz de esos dos hechos.
Вы же умный человек.
Es muy inteligente.
Где умный человек спрячет крест?
¿ Dónde escondería una cruz un hombre listo?
Ты умный человек!
¡ Tú eres inteligente!
Что умный человек может говорить глупости.
Prueba que un hombre inteligente también puede decir cosas sin sentido.
Вы умный человек, сэр. Нет.
Es Ud. inteligente.
Не валяй дурака, мы просто пошутили. Ты же умный человек, но ты понимаешь, мы хитрее тебя.
Eres inteligente, pero nosotros más.
Я предлагаю барона фон Лейста, он умный человек.
Te ayudará el barón von Kleist. Un hombre inteligente.
Умный человек добрым словом учит, а не плеткой.
Un hombre inteligente usa las palabras, no los golpes.
Какой умный человек ваш батюшка.
Es muy inteligente su señor padre.
Как мог столь умный человек, как Джон Гилл, совершить такую фатальную ошибку?
¿ Cómo un hombre tan sabio como John Gill cometió un error así?
Харрис - умный человек.
Harris es un hombre brillante.
Вы очень умный человек, директор.
Veo que tendré que contarle todo.
Разве я не самый красивый, нарядный, богатый... самый умный человек на этой планете?
¿ No soy yo el más guapo, mejor vestido, más rico...? Soy el hombre más inteligente en este planeta.
Это не я сказал, это сказал очень умный человек, Кеннеди.
No es mío, lo dijo un hombre muy inteligente : Kennedy.
Каждый умный человек уже знает, что Бога нет.
La gente inteligente sabe que Dios no existe.
- Он умный человек, - ответил отец Браун, - но я не знаю, кого вы... "
Era un tipo listo, contestó el otro, pero no estoy seguro... "
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
Estoy convencida de que un hombre inteligente hace una pintura objetiva, pues la pintura exige cierta ceguera, un rechazo parcial de la percepción de todas las cosas.
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
Si sois inteligente, y un pintor objetivo, pues, percibiréis que la construcción que os he sugerido podría muy bien superponerse al contenido de vuestros dibujos.
Перед вами самый умный человек во всей стране.
¿ Quién es el cerebro más rápido del mundo?
Ты умный человек, Тайлер.
Eres un hombre muy listo Tyler.
Умный человек распылил бы его на атомы и обчистил карманы.
Alguien inteligente habría matado al Carroña negro y lo habría desplumado.
Вы умный человек, Др.Флойд.
Ud. Es un hombre muy listo, Dr. Floyd.
Сколько будет получать умный человек?
¿ Cuánto sueldo ganar tal sabio?
Один умный человек сказал,
Un hombre con mucha sabiduría dijo :
Вы умный человек и, надеюсь, понимаете меня.
Usted es inteligente. Seguro me comprende.
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Un hombre sabio pondría el veneno en su propio vaso... porque sabría que sólo un tonto... aceptaría lo que le dieron.
Да и может ли умный человек веровать?
Es imposible. ¡ Qué importa mi persona!
Умный человек всегда думает о таких вещах.
Un hombre inteligente piensa en estas cosas.
Умный человек так и поступит.
Un hombre inteligente siempre lo hace.
Просто, не могу поверить, что такой умный человек, как Эрл Уоррен читал все эти тома.
Dudo que un hombre tan inteligente como Earl Warren haya leído esos tomos.
- Гомер Симпсон - умный человек с большим количеством продуманных, практичных идей.
- Homero Simpson es un hombre brillante con montones de ideas practicas, y bien pensadas.
Джонни, ты умный человек.
Johnny, eres un tipo listo.
Иду такой, значит, и он мне говорит : " Вик, наконец-то появился умный человек!
Estoy entrando y empieza : " Vic, por fin viene alguien con ideas!
Прискорбно, что столь умный человек прозябает в этой дыре.
Es una pena ver a alguien tan listo desperdiciado en este palacio.
Нет, любовь моя. Я, да и все, включая президента, полагают, что ты очень умный человек.
Todos, incluido el presidente, estamos de acuerdo en que eres un hombre muy inteligente.
Я не умный человек, но я знаю, что такое любовь.
No soy un hombre inteligente, pero sé lo que es el amor.
Я слышал, что вы умный человек.
Pensaba que era un hombre inteligente.
[Skipped item nr. 132] Но умный человек поймет : что я намекаю на брак.
Para el ojo no entrenado, estoy comiendo una naranja... pero para el ojo que tiene cerebro, estoy diciendo algo sobre el matrimonio.
Вы очень умный человек, Ван Хельсинг... учитывая, что вы прожили только одну жизнь.
Es un hombre muy sabio, Van Helsing para alguien que tiene que vivir todavía una sola vez.
Oн - умный, честолюбивый молодой человек, ненавидящий свою работу и Бэйли Билдин почти так же сильно, как и я.
Es un hombre inteligente, ambicioso y de valía, que odia su trabajo, que odia la compañía de empréstitos casi tanto como yo.
- Он очень умный и честный человек. - Да.
Es un hombre brillante y honesto.
Интеллигентный, интересный, умный, раскованный человек.
Inteligente, interesante, fresco, fascinante.
Капитан - очень умный и очень опасный человек.
El Capitan es un hombre muy inteligente y peligroso.
Умный же человек обычно понимает больше, чем видит.
Un hombre inteligente percibirá aquello que no ve.
Ты красивый, умный, знаменитый человек.
Usted es bonito, brillante, famoso tripulante del mundo... y yo no soy...
Какой умный молодой человек.
Qué joven tan amable.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18