English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хочу домой

Хочу домой traducir español

2,318 traducción paralela
Я хочу домой.
Quiero irme a casa.
Просто хочу домой.
Solo quiero irme a casa.
Я хочу домой.
Quiero ir a casa.
- Я хочу домой!
- ¡ Quiero irme a casa!
Пожалуйста, я просто хочу домой.
Por favor, solo quiero irme a casa.
Я замерзла и хочу домой.
- Tengo frío, y quiero irme a casa.
Я не хочу домой.
No quiero ir a casa
- Я хочу домой.
- Quiero irme a casa.
Я просто хочу домой.
Yo solo... quiero irme a casa.
Я хочу домой прямо сейчас!
¡ Quiero irme a casa ahora!
Я хочу домой, в свой дом.
Quiero ir a casa, a mi casa.
Я знал, что нам не следовало идти на тот ужин. Я хочу домой.
Sabía que no debíamos ir a esa cena, yo... quiero irme a casa.
Пожалуйста, я хочу домой.
Porfavor, quiero ir a casa.
Я просто хочу домой.
Solo quiero irme a casa.
Я хочу домой к Келли.
Quiero irme a casa con Callie.
Слушай, я просто хочу домой, повидать Джун и детей.
Mira, solo quiero ir a casa, ver a June y a los niños.
Я просто хочу домой.
Yo solo quiero ir a casa.
Я просто хочу домой.
- Solo quiero irme a casa.
Я хочу домой!
Quiero irme a casa!
- Гарольд, я хочу домой.
- Harold, quiero irme a casa.
Я хочу вернуться домой.
Quiero volver a casa.
Я хочу вернуться домой. Но неизвестно, что я там встречу, если ход истории изменился.
Quiero volver a casa pero no estoy segura de a cuál volveré, si la historia sufre cambios.
Я хочу вернуться домой.
Quiero ir a casa.
Я хочу вернуться домой. Но неизвестно, что я там встречу, если ход истории изменился.
Quiero volver a casa pero no puedo estar segura de dónde volveré si se cambia la historia.
Я хочу вернуться домой Но я не могу быть уверена, что вернусь, если история изменится.
Quiero volver a casa pero no puedo estar segura a dónde volveré si se cambia la historia.
Я хочу вернутся домой.
Quiero volver a mi hogar.
Я потерял ту, которая любила меня больше всех на свете, и теперь я не хочу возвращаться домой, потому что все там мне о ней напоминает.
Oye, perdí a la persona a la que le importaba más que a nadie en el mundo, y ahora no quiero ir a casa porque todo me recuerda a ella.
Нет, нет. Я хочу отвезти тебя домой.
No, quiero llevarte a casa.
И я хочу быть друзьями, но мне это не нравится, так что я просто пойду домой.
Y quiero que seamos amigas, pero no me gusta esto, así que sólo voy a ir a casa.
- Я хочу поехать домой.
- Quiero ir a casa
Я хочу сказать, я так рвалась домой после работы, просто потому что я была рада поужинать с тобой.
Quiero decir, vengo a casa del trabajo mucho más rápido que antes solo porque estoy emocionada de cenar contigo.
Я не хочу ехать домой.
No me apetecía ir a casa.
И я хочу вернуться домой, Джейсон, больше всего.
Y quiero ir a casa, Jason. Más que cualquier cosa.
Я хочу домой.
No quiero hacer esto.
Конечно, я хочу вернуться домой к семье.
Por supuesto, quiero ir a casa con mi familia.
Я просто хочу вернуться домой.
Solo quiero irme a casa.
Хочу сказать, что когда Старина Стюарт вернется домой, будет большой скандал.
Todo lo que puedo decir es cuando la "vieja bola y cadena" llegue a casa, va a haber un drama serio.
Я просто хочу помочь тебе помыть все это, и затем я заберу Джона и лучше отправлюсь домой.
Yo solo voy a ayudarte a limpiar todo y luego tomare a John y nos iremos a casa.
В любом случае мне придется повторять этот разговор, когда мама вернется домой, а я не хочу.
De lo contrario, voy a tener que repetir esta conversación entera cuando llegue mamá y no puedo.
- Я просто хочу хорошо провести время, но этот парень... - Хорошо, тогда идите домой.
Vamos, yo también intento pasarla bien...
Итан, после того, как ребенок родится, я вернусь домой к своей семье, я хочу быть там в Рождество.
Ethan, después de que el bebé nazca, voy a volver a casa con mi familia. Quiero estar en casa en Navidades.
Я хочу, чтобы ты пришёл домой.
Quiero que vengas a casa conmigo...
И если ты с ним не поговоришь, тогда я хочу чтобы ты переехала обратно домой.
Y si no hablas con él, entonces quiero que vuelvas a casa.
Ну, Мария, я очень не хочу приносить плохие новости, но инопланетяне не звонили домой.
Bueno, Maria, siento ser el que dé la mala noticia, pero E.T. no ha llamado a casa.
Но я хочу знать, ты не будешь против, если я завтра поеду домой?
Pero pregunto, ¿ te molestaría mucho si vuelvo a casa mañana?
Питер, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Peter, quiero que vengas a casa.
И хочу сейчас пойти домой.
Solo me gustaría irme a casa ahora.
Хочу пойти с тобой домой.
Quiero ir a casa contigo.
И во время долгого возвращения домой хочу, чтобы ты помнил тот день в Париже, когда ты впервые сказал Меган, что любишь ее и что чувствовал тогда.
Y en el largo camino a casa, quiero que recuerdes ese día en París, cuando le dijiste por primera vez a Megan que la querías, y como te sentiste.
Я просто хочу отвезти тебя домой.
Solo quiero llevarte a casa.
Я хочу отправить его домой, пока не закончу расследование.
Voy a enviarlo a casa hasta que podamos hacer una investigación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]