English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хочу сказать

Хочу сказать traducir español

9,750 traducción paralela
Я хочу сказать тебе кое-что ещё.
Hay algunas cosas que quiero decirte también.
Но я что хочу сказать... У тебя отличная работа.
Que estoy diciendo es tienes un gran trabajo.
Нет, я просто хочу сказать, Касс, что пытаюсь двигаться вперед.
No, solo quería decirte que estoy intentando mirar hacia delante, Cass.
Я хочу сказать - пейте больше воды.
Me imagino que lo que quiero decir es... hidratarse.
Нет, я просто хочу сказать, что эти люди настолько самовлюбленные, что, в основном, только они и будут говорить.
No, Yo-yo solo estoy diciendo, estas personas son muy ensimismadas, ellos van a hacer la mayoría de la conversación.
что я хочу сказать это, что под всем этим скрывается всего лишь отрезвляющая человеческая составляющая.
lo que estaba diciendo es que, debajo de todo, no deja de ser una-una sobria cuenta de la condición humana.
Но я хочу сказать о другом.
Lo que digo es otra cosa.
Я просто хочу сказать, что...
Supongo que lo que estoy diciendo es...
Знаешь, я-я просто хочу сказать, что я чувствую, что ты застал меня на странной неделе.
Ya sabes, II sólo quiero decir que me siento como usted me cogió en una semana extraña.
Я хочу сказать, можно написать программу для Commodore, чтобы он выглядел также как ATT.
Digo, escribe un programa Commodore que parezca ser uno ATT.
Я просто хочу сказать- - не все подозреваемые одинаковые.
Sólo digo... no todos los sospechosos son creados de igual forma.
Я просто хочу сказать, что одинок он или нет, не уверен, что Сэм задержится в Мидлтоне надолго.
Todo lo que digo es que solo o no, no estoy seguro de que Sam esté mucho por Middleton
Я просто хочу сказать, что отец будет рад отвести тебя к алтарю, пока еще может.
Lo que digo es que a tu padre le gustaría acompañarte al altar... mientras aún pueda.
Я знаю, что хочу сказать ей.
Tengo una idea de lo que quiero decir.
Я лишь хочу сказать, что возможно глубоко внутри ты все ещё что-то ко мне чувствуешь.
Lo único que digo es que quizás en el fondo todavía sientes algo por mí.
Я хочу сказать, что вы оба страдаете.
Lo que quiero decir es que ambos estáis sufriendo.
Я хочу сказать, что если с кем-то из нас что-то случится, надеюсь, что вы запомните меня не как мужчину, который лгал вам, который вас предал.
Estoy diciendo que si algo nos pasa a cualquiera de nosotros, espero que me recuerdes como el hombre que te mintió, que te traicionó.
Послушай, я хочу сказать, что...
Mira, lo que digo es...
Я хочу сказать... вместо того, чтобы ждать, пока нас ликвидируют мы должны заняться ликвидированием.
Yo digo que en vez de ser anioquilados deberíamos ser nosotros los que aniquilásemos.
Я хочу сказать, у тебя много причин для расстройств, каждая из них кажется концом света.
Solo digo que tienes todas las razones para estar distraída, razones para pensar que todo se viene abajo.
Я хочу сказать, что это никогда не будет выглядеть случайность.
Digo, nunca podría parecer un accidente.
Хочу сказать, это именно то, из образовательного опыта, что я любила в "Магнит" школе.
A lo que me refiero es, que esta es exactamente la clase de experiencia educacional que me encantaba cuando iba a aquel colegio Magnet.
Я просто хочу сказать спасибо Вам за этот шанс.
Solo quiero agradecerle esta oportunidad.
Просто хочу сказать, что с учетом того, что произошло с тобой за последнее время, тот факт, что ты до сих пор с головой окунаешься в работу, очень впечатляет.
Solo digo que con todo lo que estás pasando, el hecho de que aún hagas tu trabajo de miedo, - estoy impresionado.
Я не хочу сказать, что...
No tenía la intención...
Знаете, я хочу сказать, что... я бы ни за что не справился бы с этим без поддержки каждого в этой комнате.
Mirad, solo quería decir que... no podría haberlo hecho sin la ayuda de todos los de esta habitación.
Я хочу сказать, ты, наконец, можешь двигаться дальше.
Bueno, al menos ahora puedes seguir adelante.
Епископ Брюс, я только хочу сказать, что я сильно извиняюсь, если мой энтузиазм отпугнул вас.
Obispo Bruce, solo quiero decir que siento que mi entusiasmo le haya desanimado.
Я хочу сказать, я пытаюсь занять свою голову выбором хорошего стихотворения для сегодняшнего вечера, и это просто...
Bueno, estoy intentado tener mi mente en un sitio en el que pueda elegir el poema adecuado para esta noche y solo...
Я просто хочу сказать, я в восторге от этой замечательной возможности.
Solo quiero decir... que estoy muy emocionada por esta maravillosa oportunidad.
Я просто хочу сказать, что мы все охватили за команду.
Lo que digo es que todos nos hemos llevado muchos golpes por el equipo.
Я хочу сказать, подумай об этом.
Quiero decir, piensa en ello.
Я хочу сказать, чёрт, у тебя были деньги, эта жизнь, всё это, а ты всё равно не пришла за мной.
Es decir, mierda, tenías dinero, esta vida, todo esto, y seguiste sin venir a por mí.
Прежде, чем ты начнёшь, я хочу сказать, я рад, ты позвонила ей.
Antes de que empieces, quiero decirte que me alegra que la llamaras.
Я это и хочу сказать вам : я не думаю, что там что-то происходило.
Bueno, eso es lo que intento decirles, no creo que pasara nada ahí arriba.
- Я хочу сказать одну вещь, Ник.
- Solo quiero decirte una cosa, Nick.
Просто хочу сказать, что тоже был на Вашем месте.
Quiero decir que yo ya pasé por eso.
Я просто хочу сказать спасибо.
Solo quería agradecerles.
Прежде, чем мы начнем я хочу сказать кое-что.
Antes de empezar quiero decir algo.
Я пришел сказать, что больше тебя знать не хочу.
Vine aquí para decirte que ya no te reconozco.
Я хотел сказать... .. Я хочу, чтобы ты знала..... раз уж мы не говорили об этом раньше..... все это мучило меня каждый божий день .. каждый час моей жизни.
Quería decir... quería que supieras... que si nunca dije nada antes... eso me ha torturado cada día... de mi vida.
Хочу... кое что сказать.
Quería... quería decirte algo.
Всё хорошо? Хочу тебе кое-что сказать.
¿ Todo está bien? Tengo que decirte algo.
Так или иначе, теперь я выбрался, Я просто хочу заставить тебя страдать заново... и если я смогу сказать самому себе
Aún así, aunque he escapado, de alguna manera solo quiero haceros sufrir de nuevas?
Я пришла, чтобы сказать тебе, что я хочу этого тоже.
- Vengo a decirte que también es lo que quiero.
Дорогая, я.. я.. Я знала, что хочу тебе сказать, когда увижу тебя, но сейчас, я даже не знаю с чего и начать.
Cariño, yo... sabía lo que iba a decirte cuando te viera, pero ahora no sé por dónde empezar.
Сейчас ты можешь сказать мне всё, что я хочу услышать, но я на это не куплюсь.
Estás en posición de contarme todo lo que quiero oír, pero no me interesa.
Хочу сказать, такого ведь не бывает?
Quiero decir, esto no sucede, ¿ verdad?
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
Si, Uh, No puedo decir mucho sobre esto. Pero, tu sabes, Yo solo eso estoy trabajando en mi musica como siempre, y asegurandome que continue haciendo intelifentes decisiones de negocios, tu sabes.
Хочу что-то сказать.
¿ Ahora?
Так или иначе... Если увидишь Кита, можешь сказать ему, что я хочу встретиться с ним?
De todas maneras... si ves a Keith, ¿ podrías... decirle que intento hablar con él?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]