Что делать с этим traducir español
1,568 traducción paralela
Я не знаю, что делать с этим набором, но это просто должно быть больше.
No sé qué hacer con este set, pero tiene que ser grande.
Я и не знаю что делать с этим.
No se que hacer con ellas.
Я не знала, что делать с этим чувством.
No sabía que hacer con ese sentimiento.
И я не знаю, что с этим делать.
Y no sé qué hacer.
- А с этим что делать? - Подрочи, а пока полапай мне сиськи, ну что то в таком духе.
¿ Acaso quieres masturbarte y Iuego tocarme Ias tetas o algo?
У меня только отрицание того, что с этим необходимо что-то делать.
La negación es que tengo que hacer algo al respecto.
Что ты думаешь с этим делать...?
Que es lo que piensas que se va a hacer con eso...?
Что я буду делать с этим браслетом? Верно.
- ¿ Qué haría yo con una pulsera?
- Ну и что мы будем с этим делать?
¿ Qué hacemos con esto?
С этим нужно что-то делать.
Debemos hacer algo al respecto.
Что будем делать с этим парнем?
Que vas a hacer con este chico?
- А что с этим делать - ш-ш!
¿ Qué tengo que hacer con estos?
Я... Я не знаю, что с этим делать.
No sé qué hacer al respecto.
А что, черт возьми, делать с этим дикарем?
¿ Y qué diablos hacemos con el bruto del monte?
Что мне с этим делать?
¿ Qué hago con esto?
Что нам теперь с этим делать?
¡ ¿ Qué se supone que haremos ahora?
Уже поздно что-то с этим делать.
Es hora de que hagas algo al respecto.
Вам нужно что-то с этим делать.
Tiene que enfrentarse a eso.
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Cómo piensas manejar esto?
Но это не значит, что нужно с этим что-либо делать.
Eso no significa que tengas que hacer algo al respecto.
Всё, что раньше было нормально теперь не так, во мне бушут чувства, которых не было раньше и я... я понятия не имею. что мне с этим делать.
Ya nada está bien. Y tengo estos sentimientos que nunca había tenido y no tengo idea de qué hacer con ellos.
И что ты будешь с этим делать?
¿ Qué va a hacer al respecto?
Нужно что-то с этим делать.
- Tiene algo que ver en esto.
Что мне с этим делать?
- Que este inconsciente. - ¿ Esto lo dejará inconsciente?
Я все еще думаю, что с этим делать.
Estoy aún dándole vueltas a cómo hacerlo.
Ты понятия не имеешь, что с этим делать.
No tienes ni idea de con quién estás tratando.
- а я не знаю что с этим делать.
Y no se que diablos se supone que debo hacer.
А с этим мне что делать?
¿ Qué quieres que haga con esto?
- Что ты собираешься делать с этим?
¿ Qué vas a hacer con eso?
Тебе действительно надо что-то с этим делать, Бэтти.
Tú deberías hacer algo al respecto, Betty.
И что с этим делать, врачи не знают Они просто сдались
No sé qué hacer con él. ¿ Sólo le darán de alta?
Ну, и что ты будешь с этим делать?
- ¿ Harás algo al respecto?
Все эти телеграммы, мысль, что этот великий человек среди нас, загадочные причины, - но что нам с этим делать...
El enviar esos telegramas, la idea de que un gran hombre está entre nosotros, el misterio del por qué,... pero lo que hagamos con eso...
А с этим что делать?
¿ Qué quieres que haga con este?
Что он собирается делать с этим?
¿ Qué tiene que ver él con esto?
Что вы собираетесь с этим делать?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
Я надеюсь... тебе не надо объяснять что делать с вот этим.
Supongo... que no necesitas que te diga qué hacer con estas.
И что мне с этим делать? Ты умная.
- ¿ Qué se supone que tengo que hacer con eso?
Я увидел вас, и вы... вы выглядели как человек, который знает, что с этим делать.
pareces el tipo de persona que puedes usar esto.
Что мы собираемся делать с этим?
¿ Qué vamos a hacer al respecto?
Так ты собираешься что-то с этим делать?
Entonces, ¿ vas a hacer algo al respecto?
Я совершенно не знаю что с этим делать.
No estoy nada seguro de cómo manejar esto.
Что ты собираешься с этим делать.
De cómo quieres manejar esto.
Что будешь делать с этим инсультом?
¿ Qué vas a hacer?
- И что предлагаешь с этим делать?
- ¿ Y qué sugieres que hagamos?
Но Лили не сообразит что с этим делать. Клэр!
¡ Lily no tiene la destreza para eso, Claire!
И если будут осложнения, мы походу разберемся что с этим делать.
Y si hay complicaciones Entonces hallaremos la forma de enfrentarnos a eso tambien.
Я разговаривала не с ним, и до того, как я смогла объяснить что-то, он начал плакать и говорить о планах божьих, а потом он начал делать разные вещи для меня, и знаете, я смирилась с этим.
No estaba hablando con él, y antes de que pudiera explicarme empezó a llorar y a hablar del plan de Dios, y entonces empezó a hacer cosas para mí, y bueno, ya sabes, le seguí el rollo.
Что будешь с этим делать?
¿ Que vas a hacer con eso?
Я не знаю, что мне с этим делать.
No sé que se supone que voy a hacer con eso.
Что, черт возьми, мне делать с этим лилипутом?
# ¿ Qué debo hacer con este maldito enano? #
что делать 5600
что делать будем 67
что делать мне 22
что делать дальше 272
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
что делать будем 67
что делать мне 22
что делать дальше 272
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
что делаешь 1305
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
что делаешь 1305
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что должно произойти 91
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что должен был 289
что делает 726
что должно произойти 91
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что должен был 289