English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что делать с этим

Что делать с этим traducir español

1,568 traducción paralela
Я не знаю, что делать с этим набором, но это просто должно быть больше.
No sé qué hacer con este set, pero tiene que ser grande.
Я и не знаю что делать с этим.
No se que hacer con ellas.
Я не знала, что делать с этим чувством.
No sabía que hacer con ese sentimiento.
И я не знаю, что с этим делать.
Y no sé qué hacer.
- А с этим что делать? - Подрочи, а пока полапай мне сиськи, ну что то в таком духе.
¿ Acaso quieres masturbarte y Iuego tocarme Ias tetas o algo?
У меня только отрицание того, что с этим необходимо что-то делать.
La negación es que tengo que hacer algo al respecto.
Что ты думаешь с этим делать...?
Que es lo que piensas que se va a hacer con eso...?
Что я буду делать с этим браслетом? Верно.
- ¿ Qué haría yo con una pulsera?
- Ну и что мы будем с этим делать?
¿ Qué hacemos con esto?
С этим нужно что-то делать.
Debemos hacer algo al respecto.
Что будем делать с этим парнем?
Que vas a hacer con este chico?
- А что с этим делать - ш-ш!
¿ Qué tengo que hacer con estos?
Я... Я не знаю, что с этим делать.
No sé qué hacer al respecto.
А что, черт возьми, делать с этим дикарем?
¿ Y qué diablos hacemos con el bruto del monte?
Что мне с этим делать?
¿ Qué hago con esto?
Что нам теперь с этим делать?
¡ ¿ Qué se supone que haremos ahora?
Уже поздно что-то с этим делать.
Es hora de que hagas algo al respecto.
Вам нужно что-то с этим делать.
Tiene que enfrentarse a eso.
Что ты собираешься с этим делать?
¿ Cómo piensas manejar esto?
Но это не значит, что нужно с этим что-либо делать.
Eso no significa que tengas que hacer algo al respecto.
Всё, что раньше было нормально теперь не так, во мне бушут чувства, которых не было раньше и я... я понятия не имею. что мне с этим делать.
Ya nada está bien. Y tengo estos sentimientos que nunca había tenido y no tengo idea de qué hacer con ellos.
И что ты будешь с этим делать?
¿ Qué va a hacer al respecto?
Нужно что-то с этим делать.
- Tiene algo que ver en esto.
Что мне с этим делать?
- Que este inconsciente. - ¿ Esto lo dejará inconsciente?
Я все еще думаю, что с этим делать.
Estoy aún dándole vueltas a cómo hacerlo.
Ты понятия не имеешь, что с этим делать.
No tienes ni idea de con quién estás tratando.
- а я не знаю что с этим делать.
Y no se que diablos se supone que debo hacer.
А с этим мне что делать?
¿ Qué quieres que haga con esto?
- Что ты собираешься делать с этим?
¿ Qué vas a hacer con eso?
Тебе действительно надо что-то с этим делать, Бэтти.
Tú deberías hacer algo al respecto, Betty.
И что с этим делать, врачи не знают Они просто сдались
No sé qué hacer con él. ¿ Sólo le darán de alta?
Ну, и что ты будешь с этим делать?
- ¿ Harás algo al respecto?
Все эти телеграммы, мысль, что этот великий человек среди нас, загадочные причины, - но что нам с этим делать...
El enviar esos telegramas, la idea de que un gran hombre está entre nosotros, el misterio del por qué,... pero lo que hagamos con eso...
А с этим что делать?
¿ Qué quieres que haga con este?
Что он собирается делать с этим?
¿ Qué tiene que ver él con esto?
Что вы собираетесь с этим делать?
¿ Qué vas a hacer al respecto?
Я надеюсь... тебе не надо объяснять что делать с вот этим.
Supongo... que no necesitas que te diga qué hacer con estas.
И что мне с этим делать? Ты умная.
- ¿ Qué se supone que tengo que hacer con eso?
Я увидел вас, и вы... вы выглядели как человек, который знает, что с этим делать.
pareces el tipo de persona que puedes usar esto.
Что мы собираемся делать с этим?
¿ Qué vamos a hacer al respecto?
Так ты собираешься что-то с этим делать?
Entonces, ¿ vas a hacer algo al respecto?
Я совершенно не знаю что с этим делать.
No estoy nada seguro de cómo manejar esto.
Что ты собираешься с этим делать.
De cómo quieres manejar esto.
Что будешь делать с этим инсультом?
¿ Qué vas a hacer?
- И что предлагаешь с этим делать?
- ¿ Y qué sugieres que hagamos?
Но Лили не сообразит что с этим делать. Клэр!
¡ Lily no tiene la destreza para eso, Claire!
И если будут осложнения, мы походу разберемся что с этим делать.
Y si hay complicaciones Entonces hallaremos la forma de enfrentarnos a eso tambien.
Я разговаривала не с ним, и до того, как я смогла объяснить что-то, он начал плакать и говорить о планах божьих, а потом он начал делать разные вещи для меня, и знаете, я смирилась с этим.
No estaba hablando con él, y antes de que pudiera explicarme empezó a llorar y a hablar del plan de Dios, y entonces empezó a hacer cosas para mí, y bueno, ya sabes, le seguí el rollo.
Что будешь с этим делать?
¿ Que vas a hacer con eso?
Я не знаю, что мне с этим делать.
No sé que se supone que voy a hacer con eso.
Что, черт возьми, мне делать с этим лилипутом?
# ¿ Qué debo hacer con este maldito enano? #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]