Что зашёл traducir español
917 traducción paralela
- Как дела, Старретт? Рад, что зашёл. Чем могу быть полезен?
- Hola, Starrett. ¿ En qué puedo servirte?
- Спасибо, что зашёл.
- Gracias por venir. - Si.
Собственно, я только что зашёл.
De hecho, acabo de entrar.
Извините, что зашёл без спросу.
Perdón por entrar sin permiso.
— лепой зашел в клетку, потому что он верит.
Un ciego ha entrado a esta jaula porque tiene Fe.
— колько ты заплатил тому слепому, что зашел в клетку на прошлой неделе?
¿ Cuánto le pagaste al ciego que entró a la jaula la semana pasada?
Просто зашел попрощаться и поблагодарить за то, что приютили нашего кота.
Sólo venía a despedirme y agradecerle que le dé un hogar a nuestro gato.
Я бы зашел туда и взял оранжад, потому что у меня пересохло во рту.
Iría allá y bebería una naranjada, porque mi garganta está seca.
Я зашел к тебе чтобы попрощаться и сказать, что я когда-нибудь вернусь за тобой. Что я буду думать о тебе и писать тебе.
Fui a tu pieza a despedirme... a decirte que algún día regresaría por ti... que pensaría en ti y que te escribiría...
Я рад, что ты зашел
Me alegro de que hayas venido.
Консьерж зашел к нему в квартиру и его там не было! - Что?
Envié a un hombre a su apartamento.
- Брендон, ты слишком далеко зашел. - Почему? Что ты имеешь в виду?
- Brandon, vas demasiado lejos.
Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел?
Entonces... ¿ Va a decir que debo darle una casa y dinero por visitarla una vez?
А когда я зашел повидать тебя, мне сказали, что ты вышла.
Y cuando vine a verte, me dijeron que no estabas.
Странно, что он даже не зашел ко мне.
Pues me parece muy raro que no haya subido a...
Я зашел предупредить, что собираюсь устроить облаву. Вы не собираетесь меня сажать.
Escucha, sólo vine a decirte que te prepares para una redada.
Хорошо, что зашел.
Me alegro de que vinieras a buscarme.
Я зашел сказать, что сожалею.
Vine para decirte que lo siento.
Я зашёл посмотреть, что она там делает
Entonces vine a ver qué estaba haciendo.
Очень рад, что ты зашел. Мне сказали, что ты приехал.
Me alegro de que vinieses.
Ты так далеко зашел, что тебе уже все равно.
Has ido demasiado lejos para preocuparte más.
Кто-то скажет, что он далеко зашел, а я скажу, что нельзя мешать хорошему человеку.
¡ Hay gente que dice que ha ido demasiado lejos! Pero yo digo que no se puede evitar que un buen hombre suba.
Я зашёл в амбулаторию, когда занимался рукой мистера Гири... и заметил, что она маловата для 32-х детей.
Vi el dispensario cuando atendía al brazo del Sr. Geary. Pareció inadecuado para 32 niños.
Если ты зашел в курятник, не удивляйся, что курица снесла яйцо.
Cuando estás en el gallinero, deberías buscar los huevos.
Джем, ставлю "Серого Призрака" против двух "Томов Свифтов"... что ты не зашел бы за ворота Бу Рэдли.
Oye, Jem. Te apuesto dos libros de Gray Ghost contra dos de Tom Swift... a que no llegas más que a la puerta de Boo Radley.
Но мы привлекли внимание. Вы знаете, что полицейский зашёл в комнату в тот момент, когда я собирался спускаться по трубе?
Pero llamamos la atención. ¿ Sabías que un policía entró en la habitación... justo cuando me disponía a bajar por aquella tubería?
Рад познакомиться! Хорошо, что ты зашел.
Encantado, joven, me alegro de verlo.
Потому что у нас зашел разговор про семьи.
Porque estábamos hablando de la familia.
Это я виноват, что Митчелл зашел так далеко.
Es mi culpa que Mitchell llegara tan lejos.
Спасибо, что зашел повидать.
Gracias por venir a verme.
Я понял, что зашел слишком далеко - неужели я решил, что смогу избавиться от мыслей.
Con tristeza, debo decir, alejaba de mí y para siempre, según creía, su recuerdo.
Как мило, что ты зашел.
Al fin has llegado.
Я зашел убедиться, что ты больше не балуешься с газом.
- ¿ Gas?
Хорошо, что зашел.
¡ Qué bien que pasaste por aquí!
Я зашел сказать вам, что решил покончить с собой.
He venido para deciros que he decidido... suicidarme.
Поэтому я зашел в парк из любопытства, мне хотелось посмотреть, что случилось.
Así que entré al parque por curiosidad. Quería ver que estaba ocurriendo. Llovía mucho.
Господи, говорю, я зашёл в эту белую церковь в округе Роу и всё, что я хочу знать : как я оттуда целёхоньким выбрался.
Le pregunté al Buen Señor sobre esa blanca iglesia de Rye Parish y le dije que todo lo que quería saber era cómo había salido con vida.
Мне нужно было купить кое-что еще, и я подумал уж если я зашел...
Bueno, yo... yo necesitaba unas cosas y pensé que como ya estaba allí.
Хорошо, что ты зашёл.
Me alegro de tu visita.
Спасибо что зашел.
Gracias por pasar.
Сдаваться я не могу, потому что уже слишком далеко зашёл.
No me voy a entregar. ¿ Por qué he hecho esto si no?
В общем, я зашел, чтоб сказать тебе... То, что с тобой случилось, это везение.
Bueno, lo que he venido a decirte es que... lo que te ha ocurrido ha sido pura suerte.
Когда я зашел и увидел вас вблизи я понял по вашим глазам и по тому, как вы держитесь что вы не очень-то счастливы.
Y cuando entré para conocerla vi en sus ojos y en su porte que usted no es una persona feliz.
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Una noche,... oí alguien entrando muy tarde, acostándose en el cuarto al lado del mío.
Ондрей, ты думал, что случится, вдруг бы к вам ненароком кто зашел?
Ondrej, ¿ has considerado lo que pasará... si alguien viene a verte?
Ричард, если вы думаете, что я зашел слишком далеко, если отношение Билла ко мне не изменится, может, мне лучше уйти?
Richard... si crees que he ido demasiado lejos, si el antagonismo de Bill hacia mí continúa, tal vez deba renunciar.
Как хорошо, что он к нам зашел.
Ha sido un detalle pasarse.
Может, я зашёл в это кафе, потому что что-то подсказывало мне, что я увижу там тебя?
¿ Crees que escogí ese restaurante... porque algo me decía que estarías allí?
- Так вот, я зашел сегодня к Джилл потому что я по-настоящему раздосадован той грязью которую она напечатала в книге.
- Mm-mm. Hoy fui a ver a Jill porque estoy muy mosqueado con esa basura que escribió en su libro.
Спасибо тебе, что зашел.
Agradecemos que vinieras.
Я имею в виду... Один раз мне показалось, что отец зашёл уж слишком далеко.
Solo una vez pensé que mi padre había ido demasiado lejos.
что зашел 116
зашел 28
зашёл 16
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
зашел 28
зашёл 16
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что забыла 113
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что забыла 113