Что мне нравится traducir español
5,295 traducción paralela
Это смелый шаг, но я должна сказать, что мне нравится ее стиль.
Es una jugada arriesgada, pero tengo que admitir que me gusta su estilo.
Мне не нравится слово "стрельба с нерабочей руки" Потому что мне нравится думать о себе, как о стрелке рожденном на Диком Западе, вы понимаете о чем я, с шестизарядным револьвером в каждой руке.
No me gusta el término manos débil... porque me gusta pensar que soy un pistolero... nacido en el salvaje oeste, con un revólver en cada mano.
Но я рад, потому что мне нравится их писать.
" Pero me alegro, porque me gusta escribir.
Дело в том, что мне нравится Карл.
La cosa es que me gusta Carl.
Что? Стрижи. Знаeшь, что мне нравится в стрижах?
Golondrinas. ¿ Sabes lo que me enloquecen de las golondrinas?
В тебе есть то, что мне нравится.
Tienes algo que me gusta, muchacho.
Ты знаешь, что мне нравится в комиссионках?
¿ Sabes qué me gusta de los bazares?
Я также не могу игнорировать то что, мне не нравится, чтобы спрятаться от правды.
Tampoco puedo pasar por alto las partes que no me gustan sólo para evitar la verdad.
О, я только что встретил Луизу, но она уже мне нравится.
Acabo de conocer a Louise pero ya me cae bien.
Мне нравится думать, что я хорошо разбираюсь в людях Но я ошибалась раньше.
Me gusta pensar que se me da bien juzgar a la gente pero ya me han engañado antes.
Мне нравится, что ты себя чувствуешь как дома, что даже можешь делать это здесь.
Me encanta que te sientas tan como en casa que puedas hacer eso aquí.
Тебе не нравится то, что на мне надето?
¿ No te gusta lo que llevo?
Внезапно мне стало нравится, что мы рухнули в овраг.
De repente estoy contento de haber caído por ese barranco.
Не нравится мне, что он там один, не с его биографией.
No me gusta que se quede a solas allí, no con sus antecedentes.
Я знаю, что ты чувствовал, Стефан, потому что если бы хоть маленькая часть тебя почувствовала что-то ко мне, когда ты мне начал нравится, ты бы не ушел, и я не ненавижу тебя за это.
Yo sé lo que sentiste, Stefan, porque aunque una mínima parte de ti hubiese sentido algo por mí lo que estaba empezando a sentir por ti no te habrías marchado, y no te odio por eso.
Мне нравится, что ты жив, не умер на туалете от сердечного приступа, пытаясь вытолкнуть жареные луковые колечки.
Me gustas vivo, no muerto en un baño después de tener un ataque al corazón tratando de digerir una flor de cebolla frita.
Мне нравится настрой твоей конторы, но чтобы переубедить Госдеп, я должен показать то, что свяжет Беленко с этими терактами. Потому что у нас не видят террориста, даже если смотрят на него в упор.
Estoy de acuerdo con los chicos, pero si voy a cambiar de idea en el estado, voy a necesitar algo que definitivamente ate a Belenko con los ataques, porque Estado no ve a un terrorista cuando le mira.
Я голосую за нее, потому что она мне нравится, но я мало о ней знаю.
Yo voy a votar por ella porque me gusta, pero no sé mucho sobre ella.
Вот, это то, что мне в ней не нравится.
Eso es lo que no me gusta de ella.
Мне нравится, что ты не можешь уйти на работу.
Me gusta que no puedas ir a trabajar.
Посмотрите, я везде была с ней, но я по-прежнему не в восторге, что она со своим мужем, но... она мне нравится.
Mira, he estado todas partes con ella, y yo todavía no me conmueve que esté con su marido, pero... me gusta.
Мне нравится думать, что она может помогать в раскрытии преступлений.
Me gusta pensar que puede llegar a ser la clave para resolver crímenes.
Мне так нравится, что мы здесь
Me encanta que estemos aquí.
Вы спросили меня, что такого мне нравится в ваннах
Me preguntaste que tenían los baños que tanto me gustaban.
Он знал, что она мне нравится!
¡ Él sabía que ella me gustaba!
Я побил девчонку, и не потому что она мне нравится, и я не смог выразить это по-другому!
¡ He empujado a una chica y no porque me gusta y no sé como demostrárselo!
И должен признать, что наша Одри мне нравится куда больше.
Y tengo que admitir, Me gusta nuestra Audrey mucho mejor.
что мне Мурано нравится?
¿ Sabes que me gusta Murano?
- Ага. Я знаю, что это мыльная опера, но мне всё равно нравится.
Sé que es una telenovela, pero me gusta.
Но мне нравится ваш настрой, так что я определю вас "от-психов-спасательную" смену.
Pero, me encanta tu espíritu de puedo hacerlo, así que... Los asigno a los dos al servicio de "escuadrón sicótico."
Я решила, что мне не нравится что этот человек с МозгоЧердака делает особенно если это надоедает тебе.
Decidí que no me gusta lo que este BrainAttic esta haciendo, especialmente si te esta molestando.
Не могу поверить, что скажу это, но мне нравится.
No puedo creer que vaya a decir esto, - pero me encanta.
Есть кое-что, что мне не нравится в сонбэ. Он не устраивает пирушки.
Sabes, una cosa que no me gusta de Moon Ho es... que no cuida los eventos de formación de equipos como las cenas de empresa.
Слушай, мне не нравится признавать, что он прав, но у нас есть доказательство.
Bueno, mira, no me gusta que él tenga razón tampoco pero ahora tenemos una prueba.
Мне нравится, что ты делаешь.
Me gusta lo que haces.
Что у меня есть все, как мне нравится.
Tengo todo de la manera en que me gusta.
Не знаю, но что-то мне всё это не нравится.
No estoy segura, pero no es bueno para nosotras.
Думаю, что мне больше нравится предыдущий вариант, с листьями.
Bueno, creo que me gustaba mejor como estaba, con las hojas.
Знаешь, что мне в тебе нравится?
¿ Sabes lo que me gusta de ti?
Мне нравится путешествовать налегке. Ты знаешь, что я имею в виду?
Me gusta viajar con poco peso. ¿ Sabes a lo que me refiero?
Потому что мне так нравится, вот почему.
¿ Por qué? Porque así me gusta, por eso.
Мы уже встречались, и ты сказала, что тебе нравится, как я разговариваю, и это лучший комплимент, что мне когда-либо говорили.
Un día nos conocimos y me dijiste que te gusta cómo hablo. Eso es lo más lindo que jamás me habían dicho.
"Когда я лишился должности у риелтора, Мэри Джейн решила, что я хотел этого, но я никогда не говорил, что мне не нравится эта работа".
" Cuando perdí mi posición en la inmobiliaria, MaryJane pensó que había tratado que me despidieran, pero nunca dije que era un trabajo que no quería.
Дело вот в чём. Ваше исследование или что бы то ни было о моём муже мне не нравится. И Хантер бы отпинал вас по многим причинам.
El asunto es que la investigación o lo que sea que haces sobre mi esposo no me gusta y Hunter te habría dado un escarmiento por muchas razones, pero también creo que habría respetado tu interpretación de las canciones.
Мне нравится, что вы находитесь в Бруклине.
Y me encanta que estén aquí en Brooklyn.
Но я редко что могу себе позволить, и мне не нравится эта работа, так что...
Pero la mayoría es muy cara para mí, y no me gusta el trabajo, así que...
Он мне нравится, очень, но с народом он не шибко общается, так что сложно сказать, какой он.
Digo, el tipo me gusta. Pero la gente en realidad no es lo suyo, a veces es difícil decirlo.
Но мне нравится, что не нужно ни за что отвечать.
Pero me gusta ya que no tienes que asumir toda la responsabilidad.
Вы заметили, что она мне нравится?
¿ No es obvio que me gusta el juego?
Мне нравится, как оно звучит, и что означает.
Me gusta como suena, y me gusta lo que significa.
"Сегодня суббота, думаю я о тебе. Поймёт ли кто пишет та, что нравится мне?"
"Es sábado y estoy pensando en ti. ¿ Adivina quién?"
что мне нравится в тебе 21
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53