Что мне нужна помощь traducir español
491 traducción paralela
Не говори мне, что мне нужна помощь.
¡ No me diga que estoy loco!
что мне нужна помощь, чтобы выполнить свою работу.
Que necesito ayuda para hacer mi trabajo.
Тогда я подумал, что мне нужна помощь, психолог или что-то типа.
Luego pensé, buscaré ayuda, iré a terapia o a lo que sea.
Если ближе к концу программы я почувствую, что мне нужна помощь то дам тебе короткий сигнал.
Si siento que necesito ayuda hacia el final del espectáculo,
Это не твоего ума дело, говорить отцу, что мне нужна помощь.
No tenías que decirle a tu padre que necesitaba ayuda.
- Почему ты думаешь, что мне нужна помощь?
¿ Por qué crees que necesito ayuda?
Но я сказал ему, что мне нужна помощь.
Pero le dije que necesitaba que volviera.
Я знаю, что помощь была ей нужна, но меня не было там, с вами так что причины этой просьбы мне неизвестны.
Sé que necesitaba ayuda, pero yo no estaba allí,... así que no sé por qué le pidió ayuda a su comité.
Мне кое-что нужно. — Мне нужна ваша помощь.
Necesito un gran favor, que alguien me ayude.
Помощь... мне нужна помощь деньгами... чтоб, когда мама сюда придет,... я ей отдал бы все, что у меня есть...
Que me ayuden en dinero, para que yo, cuando venga mi madre... para darle a ella lo que tenga.
Мистер, простите, что беспокою вас, но мне нужна помощь.
Señor, siento molestarlo, pero necesito ayuda.
Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
Has dicho que necesitas mi ayuda, y depende de si tú me ayudas antes.
Не верю, что ты существуешь. Но если ты действительно есть, то мне нужна твоя помощь.
No creo que existas... pero si existes, necesito tu ayuda.
Нужна ваша помощь. Мне надо знать, за что "Раме Тэп" убили пятерых человек.
Quiero saber por qué Rame Tep ha matado a cinco personas.
Что ж, Марисса, мне нужна помощь первого офицера.
Bien, Marissa, necesito un primer oficial.
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего. Никого не убили, и мне не нужна помощь.
Todo comenzó cuando un cretino de mi clan... disparó a un tipo del clan Anan.
Скажите ему, что мне помощь не нужна.
Dígale que no es así.
Но через неделю они мне сказали, что нужна моя помощь для наблюдением за допросами. Кто эти они?
Al cabo de una semana, dijeron que necesitaban mi ayuda para supervisar los interrogatorios.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
Lamento molestarle, pero debido a la ausencia de Delenn, necesito su ayuda.
Мне нужна твоя помощь. Попытайся узнать что произошло и почему.
Necesito su ayuda para intentar averiguar qué pasó y por qué.
И тебе нужна моя помощь? Ну уж нет, она мне голову отрубит. Или еще что-нибудь.
Me cortaria la cabeza... u otra cosa.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Diga lo que diga, mi trabajo es que viva y necesito su ayuda.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Necesito su ayuda, Delenn... pero sugiero que hablemos en un lugar un poco más privado.
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Ahora no puedo decirle que pasa, pero necesito ayuda.
Мне нужна ваша помощь. Мы все тут друзья рабочего класса, и я уверен, что мы сработаемся.
Sabe que tenemos buena relación con el sindicato y quiere que intercedamos a su favor.
Я уверен, что мне не нужна никакая помощь.
Ahora mismo. Roark, estoy seguro de que no necesito ayuda.
Ребята? Помните, я говорила, что мне не нужна ваша помощь?
Chicas, ¿ recuerdan que les dije antes que no necesitaba ayuda?
- Я увидел падающую стазис-капсулу, но... тебя я встретить не ожидал. - Я рад, что ты здесь. Мне нужна помощь.
vi la capsula a punto de caer, pero no esperaba verte a ti.... me alegro que estes aqui, nesecito ayuda.Esta protoforma esta muriendo.
Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь.
Necesito tu ayuda con algo.
ТВ начнёт съёмку через 2 часа, и мне нужна ваша помощь. Что скажете?
En dos horas es lo de la I V y necesito ayuda.
Мне нужна твоя помощь. Ты клялся жизнями дочерей, моей семьёй... что ты сделаешь это?
¿ Jura por la vida de su hija y de mi familia, que llegará a esa marca?
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escucha, si te digo que necesito tu ayuda... más que nunea en toda mi vida y tú eres el único que puede ayudarme... ¿ me ayudarías?
Простите, что беспокою вас так поздно, но мне нужна ваша помощь.
Me disculpo por molestarlo tan tarde, pero necesito su ayuda.
Мама, я звоню, потому что мне нужна твоя помощь.
Madre, la llamo porque necesito su ayuda.
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
Me llamaste. Dijiste que necesitabas mi ayuda.
Я сказала, что мне не нужна никакая помощь.
Le dije que no necesitaba ayuda.
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Necesito ayuda. Debo proteger a un ser muy querido.
Все что я хочу, помочь. Если мне нужна будет помощь, ты же будешь готова помочь, правильно?
Si yo necesitara ayuda, tú me apoyarías, ¿ no?
Нарим, я попросила тебя о встрече, потому что мне нужна твоя помощь.
Te pedí que vinieras porque necesito tu ayuda.
Я имел в виду, что мне нужна вся помощь, которую я смогу получить.
Me refería a que necesito toda la ayuda posible.
Мне не нужна твоя помощь, я прошу ее. Так что давай не будем устраивать...
No necesito tu ayuda, te estoy pidiendo ayuda.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
Oh. De todas formas, él necesitaba una ayuda y yo también. Así que le dije que podía mudarse aquí.
Извините, что беспокою, но мне нужна ваша помощь.
Lamento molestarlos, pero necesito su ayuda.
Я позвал вас, потому что мне нужна ваша помощь в спасении его жизни.
La llamé porque necesito su ayuda para salvar su vida.
- Я не уверен в том, что мне нужна ваша помощь!
- No estoy seguro de querer su ayuda.
Я здесь потому что мне нужна твоя помощь.
Estoy aquí porque necesito tu ayuda.
Я сказал ему, что я - полицейский, и мне нужна его помощь.
Le dije que era policía y que tenía que ayudarme.
Вот что я вам скажу. В этом деле мне не нужна помощь.
Tan prometedor como suena, no necesito ayuda en esta área.
И сказали, что если мне будет нужна помощь, я могу обратиться. И?
Pero si yo hubiera necesitado ayuda, hubiera ido donde usted.
Вы видели, что диктор вдруг отступил от текста и сказал : "Мне нужна помощь".
El presentador de las noticias de repente dijo... "Devuélvanme al portal".
Мне нужна была помощь. Я не знал, что еще делать.
no sabia ya que hacer.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне надеть 53