Что мы друзья traducir español
955 traducción paralela
- Он решил, что мы друзья?
- ¿ Creyó que usted y yo éramos amigos?
Я хотела бы, чтобы мы были друзьями. Я знаю что мы друзья.
Me gustaría que fuéramos amigos, sé que somos amigos.
А я думал, что мы друзья.
Creía que éramos amigos, pero me he equivocado.
Потому что мы друзья.
Porque somos amigos.
Я думал, что мы друзья.
Creía que éramos amigos.
Почему? Потому что мы друзья.
Porque nosotros somos amigos.
Здорово, что мы друзья.
Es perfecto que seamos amigos.
Я думала, мсье Пуаро, что мы друзья.
Creía, Monsieur Poirot, que éramos amigos.
Я не могу пойти. Он знает, что мы друзья.
No puedo, sabe que somos amigos.
Хотите сказать, он не может это зачеркнуть и написать получше,.. ... чтоб было видно, что это написано мне, что мы друзья?
¿ Le supondría mucho trabajo borrarlo y escribirlo mejor para que se vea que es para mí, que somos amigos?
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
Y ahora, amigos, en vista del hecho del compromiso de Miss Potter... que está siendo aquí celebrado, por así decirlo, Creo que unas pocas palabras de su madre serían repugnantes.
Я думал, что мы - друзья.
- Sí, muy a menudo.
Наконец, это главное, ты окажешь мне услугу, это правильно, потому что мы хорошие друзья.
Por último, y es la principal, me haces un favor, lo que está bien, porque somos buenos amigos.
И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
Es por tanto, amigos míos, muy adecuado celebrar el aniversario de un gran norteamericano.
или что то в этом роде но мы не друзья как жаль. в Париже он бы имел успех
Pero no es amigo mío. Qué pena. En París habría causado furor.
Но если он узнает, что его жена и я друзья, мы разорены.
Mas no lo hará si descubre que ella y yo somos amigos.
У меня такое чувство, Темпл, что мы уже давние друзья.
Temple, es como si ya fuéramos viejos amigos.
Пыталась убедить их, что мы для них друзья.
Intentando convencerlas de que somos sus amigos.
Они думают что у меня могут быть друзья... Если мы переедем.
Piensan que puedo tener amigos... si nos mudamos.
Мы выпьем шампанского. Того же, что пили мои друзья.
Vamos a tomar champaña, del que están bebiendo mis amigos.
- Даже если мы только друзья, никто не сказал, что нужно говорить только о ваших бедах.
- Incluso si solo somos amigos no tenemos por qué hablar exclusivamente de sus problemas.
♪ Что ж, все друзья теперь, ( В кадре : Не курить ) ♪ Как Каин и Авель, мы все братья - еще как!
NO FUMAR
Мы хотим, чтобы она знала, что у неё есть друзья.
Queremos que sepa que tiene muchos amigos.
Где мы? Эти звуки говорят мне, что у него, похоже, есть друзья.
¿ Dónde estamos? A mí me suena como si él tiene algunos amigos.
Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
Según nuestros cálculos, son amigos suyos cuidando de la casa.
В этот раз, мистер Стоун, надеюсь, ваши друзья поймут, что мы хотим им помочь.
Pero esta vez, Sr. Stone, quiero pensar que sus amigos entienden que sólo intentamos ayudarles.
Может быть... но если мы согласимся, что Доктор и его друзья смогу, то какой смысл выбрасывать их с корабля?
Tal vez... Pero si fuéramos a aceptar que el doctor y sus amigos podían, ¿ cuál es el valor de expulsarlos de la nave espacial?
Таким образом все, что мы должны сделать, вернуться к старой церкви, спуститься по проходу, и мы далеко, друзья. О, благодарение богу за это.
Así que todo lo que tenemos que hacer es volver a la vieja iglesia, ir por el pasadizo, y estaremos lejos, compañeros.
Мы друзья семьи Вайс, что мы можем для вас сделать?
Escuche... nosotros somos amigos de Weisz, ¿ qué podemos hacer por ustedes?
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
¿ Sabe qué creo? Que son como unos viejos amigos.
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Sé que no estamos ofreciendo California, pero 200 es poquísimo por toda esa propiedad.
Ну что это за разговоры? Мы тут все друзья.
Aquí somos todos amigos.
Мы пожимаем друг другу руки, это показывает, что мы хорошие друзья и что мы рады видеть друг друга.
Nos cogemos de la mano, así, para demostrar que somos buenas amigas... y que nos complace encontrarnos.
Мы что, больше не друзья?
¿ Ya no somos amigos?
Что вы! Мы же друзья.
Afinal, nosotros somos amigos.
Они - что, не видят, что мы их друзья?
¿ No ven que somos amistosos?
Но я надеюсь, мы сможем убедить вас, так как ситуация такова... что вам нужны друзья.
Pero espero convencerles, las cosas como son... necesitan amigos.
Мы познакомились только что, но уже добрые друзья.
Conozco estas pisadas.
Падди, я хочу, чтобы вы знали, что мы ваши друзья.
- ¿ No es así, Angus? - De veras que sí.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Brantley y yo somos viejos amigos y cuando me habló... de sus maravillosas ideas para dirigir la Cía... supe que él era la persona adecuada.
Я сказал, что мы старые друзья, и ты мой гость здесь, на вечеринке.
Que somos amigos y que yo te invité a la fiesta.
Но я хочу, чтобы ты знал, что твои друзья... Знаешь мы о тебе помним.
Pero quiero que sepas que tus amigos, vos sabés, todavía pensamos en ti.
Не уверен, что мы для них вообще друзья. Мы просто полустанки между свиданиями.
Me pregunto si somos amigos... o apeaderos entre citas.
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.
Sí, porque, a menos que me haya desmayado y me haya perdido un trozo de conversación, tú y yo estábamos aquí sentados, teniendo una amigable charla, una amigable charla, devolviendo al mundo a su cauce y tal, y entonces, de repente... me pides que ponga una bomba en un restaurante.
Потому что сегодня, мои драгоценные маленькие друзья, мы собирались вам показать реальную жизнь - с этой целью мы и решили использовать уличный язык.
Nuestro primer sketch de esta noche, mi pequeño y dulce racimo de uvas, es un punzante vistazo a la realidad, y por lo tanto confía en el uso del lenguaje de la calle.
Но, дамы, господа и, конечно, четвероногие друзья, нам нужна ваша помощь, потому что в ближайшие полчаса мы намерены стать крутыми.
Pero, damas y caballeros y colegas caninos... Esta noche pedimos su ayuda porque aspiramos, en la próxima media hora, a hacernos grandes.
Барт и я объявляем, что мы - друзья!
Gente, Bart y yo queremos anunciar que somos amigos.
Мы не близкие друзья. Только потому что мы играем в команде я питчер, он кетчер, он думает что у нас особые отношения?
No somos tan amigos. ¿ Estamos en el equipo de softball yo soy lanzador y él receptor y tenemos una relación especial?
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Nos hemos reunido aquí, ante los ojos del señor y en presencia de nuestra congregación para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio una honorable institución instaurada en los tiempos de la inocencia del hombre.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
- Llevaremos éste : 12 dólares. - ¿ Doce dólares? Debimos ir a la panadería.
Он не знал, что мы старые друзья.
No sabía que éramos amigos.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16