English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что ты делаешь это

Что ты делаешь это traducir español

1,850 traducción paralela
Ты знаешь, Сет, я думаю, то, что ты делаешь это очень хорошо.
Sabes Seth, creo que lo que estás haciendo, es algo bueno.
Так ведь? Видишь ли, дело в том, что я не думаю, что ты делаешь это ради удовольствия.
Mira, creo que tú no haces esto por elección.
Я долго не мог перестать... удивляться тому, что ты мне помогаешь... по своей воле и... и понять, что ты делаешь это, хотя бы частично, из-за меня.
Sé que me ha tomado un tiempo dejar de estar sorprendido de que estés dispuesta a ayudarme... por tu propia voluntad y... para mí, el darme cuenta de que estás haciendo esto, al menos en parte, por mí.
Да, а сейчас ты делаешь это, потому, что думаешь, что больна.
Pero si lo estás haciendo ahora mismo es porque crees que estás enferma.
Если реклама сделана с умом, если ты следишь за тем, что делаешь, это не вредит брэнду, это идет ему на пользу.
Creo que si el comercial se hace bien, si te fijas en lo que haces, mejora tu marca. No la perjudica.
По телефону ты сказал, что ты это делаешь впервые.
Así que uh... has dicho por teléfono que era tu primera vez.
Это то, что ты делаешь!
¡ Es lo que tú haces!
Ты что, сейчас это делаешь?
Si estás haciendo la cosa...
У меня всё ещё не укладывается в голове, что ты это делаешь.
Todavía le doy vueltas en mi cabeza a qué es exactamente lo que haces.
О, посмотри на это. ♪ Да. ♪ Джулиан, что ты здесь делаешь?
Mira eso.
Так, что это ты делаешь?
Bien ¿ Qué estás haciendo?
Если кто-то поганит твоей семье, ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы исправить это.
Hey, si alguien se mete con tu familia haces lo que tengas que hacer para corregirlo.
Нет, нет, нет. Ты что это делаешь?
No, no, no. ¿ Qué estás haciendo?
Поверить не могу, что ты это делаешь.
No puedo creer que estés haciendo esto.
- Макс, вот это да, что ты здесь делаешь?
- Max, ¿ qué estás haciendo aquí?
Вот что ты делаешь, выходишь на балкон, пьешь кофе, и даешь ему понять, что это тебя не волнует.
Sales a tu balcón, tomas tu café y le das a entender que esto no te molesta.
Это была просто шутка, вышедшая из-под контроля. Ты знала, что делаешь, мам.
Fue sólo una broma que se fue de las manos.
Что это ты делаешь?
¿ Qué estás haciendo con eso?
Ты делаешь всё это, потому что ищешь лишь одно, одно простое желание - смертную казнь.
Estás haciendo todo esto porque buscas una cosa... una única cosa : La ejecución.
Этель, что это ты там делаешь?
Ethel, ¿ qué estás haciendo?
Это то, что ты делаешь, для людей которых любишь.
Eso es lo que se hace por la gente que amas.
Что это ты делаешь?
¿ Qué estás haciendo?
Парень, что это ты делаешь с таким количеством свеч?
Colega, ¿ qué estás haciendo con todas esas velas?
Просто знать это. Разве не удивительно, когда покупаешь подержанную машину-ты проверяешь ее - чтобы удостовериться, что коробка передач работает, дифференциал не совсем разбит, но ничего не делаешь, чтобы проверить состояние салона.
Sabiendo eso. ¿ No es extraordinario que cuando compras un coche usado, lo revisas para asegurarte que la cajade cambios funciona el diferencial no esté roto pero no hagas nada para comprobar el interior?
Магия это то, что требует изучения и тренировок. Она действует только по твоей воле. И с ее помощью ты делаешь что-то определенное, то что ты хочешь сделать.
La magia es algo que estudias y practicas, es algo que pasa cuando decides hacerlo, y sirve para hacer algo específico que deseas que pase.
Все что ты делаешь - это хранишь свои секреты.
Todo lo que haces es esconder cosas.
И что это по-твоему, ты делаешь?
¿ Qué os creéis que estáis haciendo?
Что это ты там делаешь?
¿ Qué crees que haces?
- Потому что это то, что ты делаешь.
Porque eso es lo que estás haciendo.
Что это ты здесь делаешь?
¿ Qué demonios estás haciendo aquí?
Ты что это делаешь?
¿ Qué estás haciendo?
Но ты сама это делаешь с собой, потому что ты умная, симпатичная, и даже в какой то мере забавная, я правда этого не понимаю, но кажется другим людям нравится, и ты можешь или начать с чистого листа в следующем году или быть ненормальной, от которой отвернулся весь класс.
Pero sólo lo haces porque eres lista y guapa y divertida de un modo que no entiendo pero otra gente parece disfrutar, así que puedes empezar de nuevo el año que viene o ser la rarita que atacó su clase.
Что ты делаешь? - Это.
¿ Qué vas a hacer?
Ты делаешь это потому, что Кристен тебя терпеть не может.
Sólo haces esto porque no le gustas a Kristen.
Ты делаешь это просто потому, что не хочешь жениться на ней?
¿ Y sólo estás haciendo esto porque no quieres casarte con ella?
Всегда думаешь, что ты делаешь все к лучшему... По крайней мере, это то, что ты говоришь себе впоследствии.
Siempre crees que haces lo mejor... o al menos eso es lo que te dices a ti mismo después.
Всё вот это, что ты делаешь, оно ведь, в общем-то, для других людей, да?
¡ Vaya! Todas las cosas que haces son básicamente para otra gente, ¿ no?
Но я думаю, ты это делаешь потому что ты лоялен.
Pero creo que tú lo haces porque eres leal.
Вообще-то когда-то я даже хотела быть такой, как ты, но ты только и делаешь, что унижаешь людей и почему-то думаешь, что это делает тебя лучше других.
De hecho, en algún momento, incluso quise ser como tú, pero lo único que haces es destrozar a la gente y, en cierto modo, crees que eso te convierte en mejor persona que el resto.
Разве это не то, что ты делаешь?
¿ No es eso lo que que estás haciendo?
Что ты делаешь на этой стороне холма?
¿ Qué estás haciendo de este lado de la colina?
И странно, что ты это не делаешь.
Estoy sorprendido que tu no
Я не могу дождаться когда пойдет дождь, потому что тогда я могу достать картонную коробку, потому что это мое любимое дело - смотреть как ты что-то делаешь.
No puedo esperar a que llueva, porque entonces estoy lista con una caja de cartón, porque es lo que más me gusta verte hacer.
Слушай, я просто хочу, чтобы ты знал, как я ценю все, что ты делаешь для этой фирмы.
Escucha, solo quiero que sepas cuánto aprecio todo lo que haces por esta firma.
Это у нас общее. Лео, что ты здесь делаешь?
Tenemos eso en común.
И это как раз то, что ты делаешь.
Y eso es exactamente lo que estás haciendo.
Что действительно странное, так это, что ты здесь делаешь?
Lo que es realmente raro es lo que estamos haciendo aquí.
Нет, всё что ты делаешь, это вытаскиваешь свое прошлое, свою боль на напоказ, а если помнишь, то как раз это тебя и подводит.
No, lo que estás haciendo es traer... tu pasado, tu dolor a la mesa... y si recuerdas, eso es exactamente lo que te pone en dilema.
Я знаю что ты делаешь... И я очень это ценю.
Sé lo que estás intentando... y te lo agradezco de verdad.
Это явно не он. - Что ты делаешь? - Помогаю тебе.
Es una persona totalmente diferente. - ¿ Qué estás haciendo?
Что ты делаешь с этой сеткой?
¿ Qué estás haciendo con ese alambre de gallinero?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]