English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что ты здесь делал

Что ты здесь делал traducir español

69 traducción paralela
- Но что ты здесь делал?
- ¿ Y qué estabas haciendo allí?
Гасси, что ты здесь делал?
- Gussie, ¿ qué significa esto?
Что ты здесь делал?
¿ Qué estabas haciendo?
А что ты здесь делал утром?
¿ Qué hacías tú aquí tan temprano?
- Да Что ты здесь делал?
¿ Y a qué habías venido?
Не возражаешь, если я поинтересуюсь, что ты здесь делал?
Ahora, ¿ te importaría decirme qué hacías aquí abajo?
Что ты здесь делал?
Qué hace aquí?
Успокойся, что ты здесь делал?
Que hacías?
Что ты здесь делал? Вы попросили меня поставить ограду перед офисом.
Usted me pidió traer cercados para poner en el frente de la oficina.
Что ты здесь делал, приятель?
- ¿ Qué haces aquí abajo, colega?
Что ты здесь делал, мальчик мой?
¿ Por qué estás aquí, muchacho?
- Что ты здесь делал?
- ¿ Qué hacía aquí?
Ну так что ты здесь делал?
¿ Entonces por qué estudias aquí?
Что ты здесь делал?
¿ Qué estabas haciendo aquí de todas formas?
Марти, что ты здесь делал?
¿ Qué hiciste aquí, Marty?
Что ты здесь делал?
¿ Qué estás haciendo?
И что ты делал, когда меня здесь не было?
¿ Qué hacías aquí cuando yo no estaba?
Я знаю, что моя подруга здесь. Что ты хочешь, чтобы я делал?
Sé que mi amiga está aquí.
Что ты здесь делал?
¿ Qué cojones haces aquí?
Что ты скажешь Рите про то, что здесь делал?
¿ Qué le contarás a Rita sobre lo que has hecho aquí, Owen?
Что ты так или иначе делал здесь Лекс?
¿ De todos modos, que estás haciendo realmente aquí abajo, Lex?
Так что же ты здесь именно делал?
¿ Qué hacías tú aquí?
Потому что ты ничего не делал, только избегал меня с тех пор, как вернулся в школу, так что сегодня вечером ты здесь не как мой друг.
Porque no has hecho mas que tratar de evitarme... desde que volviste a la escuela. Asi que no estas aqui esta noche como mi amigo.
Нет, ты валяешься здесь и жалеешь свою задницу, потому что твоя девушка бросила тебя, потому что я делал то же самое.
No, lo que haces es sentir lástima de ti mismo... porque tu chica ha roto contigo, porque yo he estado haciendo lo mismo.
Ты что здесь делал?
¿ Qué hacías aquí?
Ты что-то делал здесь, да?
¿ Estabas haciendo algo con esto, verdad?
Главное здесь то, что ты слишком боишься идти против собственной семьи! И не говори, что я ничего для тебя не делал.
Esto es por ti por estar tan asustado de hacer frente a tu familia.
Что ты делал здесь в 2 : 15 ночи?
Ahora, ¿ qué estabas haciendo aquí a las 2 : 15 de la madrugada?
Вот что ты делал с Оливией, показывал, кто здесь главный?
¿ Eso es lo que haces con Olivia, enseñarle quién manda?
Я делал то, что ты приказала. Когда мы оказались здесь, эти люди даже ядерного синтеза добиться не могли.
Cuando llegamos aquí, esta gente ni siquiera podía hacer una fusión nuclear.
Ну, мы можем позвать охрану или ты скажешь мне, что здесь делал.
Ah, podemos llamar a seguridad o me puede decir por qué está aquí.
То, что ты собираешься делать здесь... Я тоже это здесь делал.
Lo que estás apunto de hacer aquí dentro... yo también lo hice aquí dentro.
Так что ты здесь делал прошлой ночью?
¿ Así que fuiste el último que estuvo aquí?
Но здесь и сейчас, ты должен объяснить, что ты делал в доме в ночь нападения.
Pero necesitas explicar aquí y ahora qué estabas haciendo en esta casa en el momento de la intrusión.
Нужно, чтобы ты рассказал всё, что можешь о том, что здесь делал Эмметт и о том, куда он направлялся,
Necesitamos que nos digas todo lo que puedas sobre lo que hacía Emmet aquí y hacia dónde se dirigía.
Мм-мм. Нет, ты не найдёшь здесь кровь. потому что Кевин не делал этого.
No, no vas a encontrar sangre allí, porque Kevin no lo hizo.
Что именно ты здесь делал?
¿ Exactamente qué hacías aquí?
Ты называл меня всю дорогу обратно здесь, и это приветствие, которое я получаю? Что ты делал здесь прошлой ночью?
¿ Qué hacías aquí ayer por la noche?
Когда ты делал это, то напомнил мне, что здесь было наше первое свидание.
Cuando lo hiciste, me recordaste que aquí tuvimos nuestra primera cita.
Итак, водила что ты делал здесь прошлым вечером в течение 25 минут?
Bien, taxista, ¿ qué estuviste haciendo aquí anoche durante 25 minutos?
Ты берешь на себя ответственность за каждое дело Гарольда, которым он здесь занимается, что я раньше и делал.
Tú personalmente garantizas cada producto de su trabajo que Harold envíe desde esta oficina como hago yo.
Ты берешь на себя ответственность за каждое дело Гарольда, которым он здесь занимается, что я раньше и делал.
Tú personalmente garantizas cada producto de su trabajo que Harold envíe desde esta oficina...
Я знаю, это хорошо здесь жить, и все такое, но ты можешь посчитать это немного ретроспективным если есть что то, что ты хочешь сделать, то они не хотят чтобы ты это делал, например, повзрослеть.
Sé que es agradable estar aquí y todo, pero puedes encontrarlo un poco estricto si alguna vez lo que quieres hacer no es lo que ellos quieren que hagas, como crecer.
Ты здесь, чтобы ответить на вопрос, что ты делал, во время операции Ремингтон?
¿ Has venido a responder a mi pregunta... sobre qué hacías durante la operación Remington?
Что бы я ни делал, ты всегда погибаешь здесь.
No importa qué haga yo hasta aquí llegas tú.
Если что ты не хочешь снова заняться тем, что делал, пока я тебя не нанял, ты будешь здесь в 9 утра.
Sé perfectamente lo que estoy haciendo. Harvey, piensa en lo que le haría a tu padre.
И что же ты делал здесь один?
¿ Y qué hacías solo?
Ладно, Лу, я работал на тебя в течение одной недели и до сих пор всё, что я делал, это торчал здесь до шести утра каждый день и смотрел, как ты ешь пуддинг и причмокиваешь.
Bueno, Lou, he trabajado para usted durante una semana, y hasta el momento, lo único que he hecho es mantenerse hasta las 6 : 00 am cada noche, viendo que come el pudín y riff.
Ты бы могла отдать его адвокату, доказать, что он был здесь. Я не хочу, чтобы ты это делал, вдруг тебя кто-то увидит? Нет.
Podrías dárselo a un abogado, para demostrar que estuvo allí.
Ты сказал, что он жил неподалеку. Что же он делал здесь? Не знаю.
Dices que vivía cerca. ¿ Qué hacía aquí?
Ты вообще молчи. Ты только и делал, что врал с тех пор, как оказался здесь. Ладно, ладно, я врал о грабеже.
Vale, vale, estaba mintiendo sobre el atraco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]