English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что ты скажешь это

Что ты скажешь это traducir español

913 traducción paralela
Неважно, что ты скажешь, но это - точно Кокосовый замок.
No importa lo que diga, esta es la Mansión Cocoanut.
Что ты на это скажешь, папа?
¿ Qué dices, papá?
- Я знал, что ты это скажешь.
Sabía que dirías eso.
Что ты про это скажешь?
¿ Qué opinas de eso?
Сказал, что даст тебе пять баксов, вроде он сказал "пять", если ты скажешь, кто это сделал.
- ¿ A mi? - Si. Quería darte cinco dólares creo que eran cinco dólares por delatar al que lo hirió.
А что ты скажешь на это?
¡ así que veámoslo!
Я ждал, что ты мне это скажешь. Но я, пожалуй, не буду бить тебя.
He estado esperando a oírte decir eso para pensar que no te he ganado.
Я так и знала, что ты это скажешь!
¡ Eso es lo que creí que dijo!
Я знала, что ты это скажешь.
Sabía que lo comprenderías.
Я знал, что ты это скажешь.
Te estaba viendo venir
Крэг, мужчина в таверне не сможет опознать меня пока ты не скажешь ему, что это была я.
Craig, el hombre de la taberna no pudo identificarme. A no ser que le dijeras que era yo, ¿ no?
Что ты скажешь на это?
¿ Qué tienes que decir al respecto?
Hу, и что ты на это скажешь?
Bien. ¿ Qué dices a eso?
Так и знала, что ты это скажешь.
Sabía que dirías eso.
Я знаю, что ты скажешь, и я не хочу это слушать.
Sé lo que me dirás, y no quiero escucharlo.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Me dirás lo que quiero saber. O, aunque sea lo último que haga en esta brigada, haré que te caigan veinte años.
- Я знал, что ты это скажешь, Ти-Дэб. И не думай, что я не хотел бы выйти из дела.
- Sabía que lo dirías.
Я боялся, что когда-нибудь ты это скажешь.
Me temía que algún día dirías eso.
- Что ты на это скажешь?
- ¿ A qué viene esto ahora?
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Todo esto lo soportaré, si me dices... "Bois-Guilbert, es a ti a quien amo, y no a Ivanhoe".
Что ты на это скажешь?
¿ Qué es lo que piensas?
Мне жаль это слышать. Я знал, что ты это скажешь.
Lamento oir eso.
Что ты на это скажешь?
¿ Eso te asombra?
Ты скажешь ей, что да, это я тебе приказываю!
¡ Le dirás que sí, te lo ordeno yo!
Я знала, что ты это скажешь.
Sabía que Io dirías.
Что ты на это скажешь?
¿ Qué te parece?
Или это до тех пор, когда ты скажешь, что деньги закончились?
¿ O terminará usted diciéndome que no tiene dinero para pagar la habitación?
Я понимаю, это так неожиданно... но что ты скажешь?
Comprendo que todo sea muy repentino. Pero, ¿ qué te parece, Motome?
Это неправда. В полиции ты скажешь, что они оставили тебя на стрёме, что они тебя силой привезли.
Dirás a la policía que te obligaron, que estabas secuestrada.
Ну? ! Что ты на это скажешь?
Ahora, ¿ qué te parece eso?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué, me vas a contradecir?
Ты никогда не заставишь других следовать за тобой если скажешь им что тогда произошло. Это твой долг.
Los demás no te seguirían si les dijeras lo que ocurrió la primera vez.
Ты собираешься взять его с собой? И что ты скажешь комиссии, что я распорядился сделать это?
¿ Vas a llevárselo al Comisionado pasanso sobre mis órdenes?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué opina?
Я была уверена, что ты мне это скажешь.
Estaba segura de que me lo dirías.
Но, она ждала, что ты это скажешь с меньшим воодушевлением.
Pero ella esperaba que se lo dijeras con menos entusiasmo.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Si me dices lo que buscas, tal vez yo lo encuentre, y me dejes en paz.
- Что ты на это скажешь?
¿ Qué dices tú de esto?
Но если ты пойдешь к ним со своим значком, и скажешь, что гарантируешь им справедливый суд, это могло бы убедить их.
Pero iff'n de ir a'em con su tarjeta de identificación, por ejemplo que usted les garantice un juicio justo que sólo podría convencer a'em.
Что ты на это скажешь?
¿ Y tú?
я так и знала, что ты это скажешь.
- Sabía que dirías eso.
Что ты на это скажешь, Гарри?
¿ Qué hay de cierto, Harry?
Я так и знал, что ты это скажешь
Debí imaginar que dirías eso.
Почему ты не скажешь этой милой девушке, что любишь ее?
¿ Por qué no le dices de una vez que la quieres?
Что ты скажешь на это, мама?
¿ Cómo estás, mamá?
Я так и думал, что ты это скажешь.
Tenía el presentimiento de que dirías eso.
Только ты скажешь Толкину, что это я дал тебе этот арест.
Sólo dile a Tolkin que yo te lo di...
- Ну, что ты на это скажешь?
- ¿ Qué tal?
Когда ты это сделал? Что скажешь, Гарри?
- ¿ Cómo lo hiciste?
Ну, что ты на это скажешь?
Fue muy generoso, ¿ no?
А что ты на это скажешь?
Tengo algo para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]