English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что ты сказал это

Что ты сказал это traducir español

2,255 traducción paralela
Ты ведь сказал, что сегодняшняя. Все это произошло вчера.
Todo esto pasó ayer.
Это ты сказал, что она собирается его убить.
- ¿ Qué quieres decir?
Ты же сказал, что это была неплохая идея.
Dijiste que no habrían malas ideas.
Я должна сказать тебе кое-что важное, чтобы ты, когда придешь домой, не сказал ничего глупого, как ты обычно это делаешь.
Tengo algo muy importante que decirte para que cuando llegues a casa no digas algo estúpido como haces normalmente.
Но ты сказал, что это переговоры, так что...
Dijiste que era una negociación, así que...
- Нет, клиент так решил потому, что ты сказал ему, что это возможно.
- No, es la manera del cliente porque le dijiste al cliente que se podía hacer así.
Ты сказал, что это твои тарелки.
Has dicho que son tus platos.
- Ты сказал, что это твои тарелки.
- Has dicho que son tus platos.
Это моя ошибка, что я ждал так долго, прежде чем сказал тебе о своих чувствах к тебе, но я хочу, чтобы ты знала кое-что.
Es culpa mía por esperar tanto a decirte qué sentía realmente por ti, pero quiero que sepas algo.
Кто сказал, что ты не можешь сделать это одновременно?
¿ Quién dice que no puedes hacer ambas?
Кто сказал, что я застрелил твоего племянника? Речь не о том, как ты это сделал.
¿ Quién te dijo que maté a tu sobrino?
- Кто вообще сказал, что это ты?
- ¿ Quién dijo que lo hiciste?
Сэм, когда ты только вступил в хор, я тебя не замечала, пока ты не показал ту пародию на Рича Литтла и не сказал мне, что это пародия на Рича Литтла, и не объяснил, кто такой Рич Литтл,
Sam, cuando te uniste al Club Glee, no me di cuenta por un tiempo. No hasta que hiciste una imitación de Rich Little y luego me dijiste que era una imitación de Rich Little y me explicaste quién era Rich Little que yo... yo sabía que eras especial.
Ты сам сказал... это именно то, что Кармен хочет видеть.
Tú lo dijiste... Eso es exactamente lo que Carmen no quiere ver.
Я-я сказал им, что это не ты.
Les dije que no eras tú.
Это просто было сумасшествием, и это был такой сюрприз, но что ты сказал было идеально.
Estaba tan alucinado y fue tal la sorpresa, pero lo que dijiste fue perfecto.
Это именно то, что ты нам сказал.
Eso es exactamente lo que nos contaste.
Хмм. Это похоже на то время, когда я сказал тебе, что собираюсь ехать работать на рыбацкой лодке после школы, вместо того, чтобы пойти в колледж, и ты обиделась на меня.
Es algo así como cuando te dije que me iba a trabajar a un barco pesquero después del instituto en lugar de ir a la universidad y te enfadaste conmigo.
Я знаю, я сказал ( а ), что ты не должен выпускать себя оттуда, но я рад ( а ), что ты сделал ( а ) это.
Sé que dije que no deberías exponerte tanto, pero me alegra que lo hicieras.
Ты знаешь, мой психоаналитик сказал бы, что мы "позволяем" им это делать.
Sabes, mi terapeuta diría que les estamos "permitiendo."
Когда Чарльз сказал я пособничаю и соучаствую в преступлении, Барт, означает ли это что ты можешь попасть в тюрьму?
Cuando Charles dijo que yo estaba ayudando, Bart, ¿ has hecho algo que pudiera llevarte a la cárcel?
Это то, что ты мне сказал в прошлый раз.
Eso es lo que dijiste la última vez.
Он нашел это, когда президент пошел в Национальный архив посмотреть Конституцию, что удивило меня, потому что... Он пошел в Национальный архив, чтобы посмотреть на оригинал Конституции Соединенных Штатов, и не пригласил свою жену, но Хэл сказал, ты была там
Lo encontró la noche que el presidente fue al archivo nacional a ver la constitución, algo que me sorprendió, porque... si él hubiera ido al archivo nacional a ver la constitución original de los Estados Unidos, debería haber invitado a su mujer, pero Hal dice que tú estabas allí
Потом ты сказал, что мне следует отдохнуть какое-то время, как будто это была моя вина, потому что я много работаю.
Y luego dijiste que quizás debería cogerme unas vacaciones, como si fuera culpa mía, porque había estado trabajando mucho.
Я знаю, что я сказал, ну, что ты попадешь в тюрьму, если ты когда нибудь станешь как папа, это станет одной адской историей.
Sé que dije... que ibas a acabar en la cárcel, pero si te pareces en algo a tu padre, será una historia endiablada.
Что бы он не сказал сделать тебе, ты не станешь это выполнять.
Sea lo que sea lo que te esté pidiendo, no puedes hacerlo.
Как только я узнал, я сразу сказал, что это был не ты.
Cuando lo escuché, les dije que no podías haber sido tú quien me envenenó.
Ты сказал, что это срочно.
Dijiste que era urgente?
Да, уверена, что Джо ей сказал, и это было до того, как ты стала моей напарницей. Неважно. Да пригласи Эвана.
Sí, estoy segura de que Joe se lo dijo, y fue antes de que tú y yo fueramos compañeras.
Это почти так же смешно, как то, что ты сказал тем двоим морякам, что надрал мне зад.
Eso es casi tan gracioso como cuando le dijiste a esos marineros que me habías pateado el culo.
Это самая большая глупость, которую я когда-либо слышал от тебя, и ты сказал, что в твоем дне было что-то плохое.
Es el sinsentido más patético que jamás he oído de tu boca, y eso que ya soltaste mucha mierda en su día.
Ну, Мег сказал, что ты будешь спать, но это нормально.
Bueno, Meg dijo que estarías durmiendo, pero está bien.
Не могу поверить, что ты это сказал.
No puedo creer que me dijeras eso.
То, что ты там сказал это правда?
¿ De verdad piensas esas cosas que dijiste?
Я не знаю, что ты только что сказал, но это неправда!
No sé lo que acabas de decir, pero es mentira.
- Где это ты слышала? - Хенрик только что сказал мне.
- Henrik me lo dijo.
- Ты тогда сказал, что я так... кончила. - Нет, я не это хотел сказать.
Dijiste que yo... terminé así.
Если ты что-то услышал, это не значит, что я что-то сказал. Сколько ты заныкал?
¿ Con cuánto te quedaste?
Приехав сюда, ты сказал, что это рай.
Cuando nos mudamos aquí, dijiste que encontraríamos el paraíso, ¿ recuerdas?
Я наполнил тебя мочой и уксусом, сказал, что это шампанское, а ты повёлся.
Te llené de pis y vinagre, te dije que era champán y lo bebiste todo.
И ты только что сказал это мне.
Y ya lo has dicho por mí.
Хорошо, я дам ему сказать это, что ты... что ты сказал?
Bueno, voy a dejar usted lo dice, lo que hizo, ¿ qué dijiste?
На прошлой неделе мне было больно от того, что ты сказал тогда... Я не знала, каково это, терять что-то...
La semana pasada lastimaste mis sentimientos con algo que habías dicho que no sabía lo que era perder algo.
Пап, а чего ты нам не сказал, что это был не дом Эда?
Papá, ¿ por qué no dijiste que no era la casa de Ed?
Ну, а чего ж ты не сказал, что это не твой компрессор?
¿ Por qué no dijiste que no era tuyo?
Истории, полной "паршивых решений". Ты это сам только что сказал. Да.
Un curriculum vitae lleno de malas elecciones, lo has dicho tú mismo.
Я думал, это ты сказал, что идеи сильнее оружия.
Creía que habías dicho que las ideas eran más peligrosas que las armas.
- Я думал, ты сказал, что это было плохо везде.
Pensé que había dicho que era malo en todas partes.
Да неужели? Ты мне сказал, что это приграничная территория!
Me dijiste que la propiedad estaba en la frontera.
Ты... Ты только что сказал это.
Tú... acabas de decir eso.
Скажи ей, что это не ты сказал.
Dile que no lo dijiste tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]