Что у нас проблемы traducir español
327 traducción paralela
Возможно, повреждение руля и похоже, что у нас проблемы со стабилизатором.
Hay posibles desperfectos en el timón. Y parece que tenemos problemas con el estabilizador.
Я знаю.Потому что у нас проблемы с сексом, правда?
Ya sé, te refieres a nuestro problema sexual, ¿ verdad?
- У нас проблемы. - Я знаю, что у нас проблемы.
- Estamos en un buen lío.
Говоришь, что у нас проблемы в браке?
¿ Y me dices que nuestro matrimonio está en problemas?
Я боюсь, что у нас проблемы с безопасностью.
Me temo que hemos tenido algunos problemas de seguridad.
Я так и знал, что у нас проблемы прямо по курсу, в тот самый момент, когда он позволил баджорцам звать его "Эмиссаром".
Sabia que habria problemas cuando permitió que lo llamaran "Emisario".
Тебе нужно всё моё время, вся моя привязанность, и если ты не получаешь этого, ты считаешь, что у нас проблемы.
Tú quieres todo mi tiempo, mi dedicación y si no lo consigues, piensas que tenemos un problema.
У нас очень серьёзные проблемы, и что вы делаете с этим?
Tenemos un problema muy serio en nuestras manos, y ¿ qué estás haciendo con esto de todos modos?
Что ж, как я и ожидал, у нас возникли некоторые проблемы с этими людьми из ЮНИТа, сэр.
Como ya anticipé, tenemos problemas con esta gente de UNIT, señor.
Ох, но если он появится, скажи ему, что у нас небольшие проблемы с... фазированием обратной связи. Верно, Осгуд? Ну?
Oh, pero si lo hace, dígale que estamos teniendo un poco de problemas con nuestra... fase de retroalimentación. ¿ Correcto, Osgood?
Я сказал, что попытаюсь соединиться с Талби. У нас проблемы с внутренней связью. Мне нужно уточнить диаметр.
Dije que estoy tratando de comunicarme con Talby, algo esta mal con la torre falta el diámetro de acercamiento.
Не думаю, что у нас будут ещё какие-то проблемы.
No creo que tengamos más problemas.
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
- Sí. Entonces estaríamos en un grave lío : no tengo dinero para sobornos.
- Ќе думаю, что у нас такие уж серьЄзные проблемы.
No creo que tengamos demasiado problemas.
Мама, капитан сказал что у нас большие проблемы
Madre, el capitán dijo que se iba a armar una de todos los diablos.
- У нас проблемы, вот что. Кто это?
Tenemos un problema. ¿ Quién es este?
Мне казалось, что у нас могут быть проблемы с узлом номер 227, но, похоже, мы сможем его избежать.
Creí que tendríamos problemas con el conducto número 227, pero parece que podremos acceder a él.
Не думаю, что у нас будут с этим проблемы.
Creo que ya no vamos a tener problemas.
O, уверена, что так оно и есть, но у нас проблемы.
No lo dudo, pero tendrá que esperar.
Майор, у нас что, проблемы с компьютерами?
- Adelante. Mayor, ¿ tenemos algún problema con las computadoras?
Но если они узнают, что мы солгали, у нас будут большие проблемы.
Si saben que mentimos, habrá problemas.
Затем, что у всех нас есть проблемы. А вы плачете, и мне кажется, что это не слезы радости.
Porque... todos tenemos problemas... y porque llora.
При всех запретах, связанных с сексом, неудивительно, что у нас есть проблемы.
El sexo tiene tantos tabúes que no es raro que tengamos problemas.
Я знаю, что к концу у нас возникли некоторые проблемы.
Sé que al final tuvimos unos problemas.
В общем-то, у нас те же проблемы, что и на Земле.
Aquí tenemos los mismos problemas que en la Tierra.
У нас с Майклом были проблемы но он никогда не дал мне причины подумать, что он хочет причинить мне вред.
Michael y yo hemos tenido nuestros problemas últimamente... pero nunca me ha dado razones para creer que me quiera mal.
Мы вместе уже 2 часа а у нас уже те же проблемы, что и 12 часов назад. Будто бы я не понимаю.
Nos reconciliamos hace dos horas y tenemos el mismo problema que teníamos hace 12 horas.
- И, скорее всего, есть ещё. - А это значит,.. что у нас будут проблемы.
- Lo que significa que tendremos problemas.
Что-то вроде того или то самое? Знаешь, у нас с тобой настоящие проблемы.
Tú y yo tenemos un gran problema.
Я знаю, что у тебя у НАС есть проблемы.
Tenemos problemas.
Принимая во внимание все проблемы, которые у нас уже есть, я уверен, что нам надо выпить.
Con todos los problemas que hay, seguro que necesitamos ese brindis.
У нас с тобой проблемы со взаимопониманием? Это всё ведь не означает, что ты использовал меня для каких-то своих целей?
¿ Tenemos un problema de comunicación... o me manipulas para tus propios fines?
Значит там знают, что у нас есть проблемы?
Así que han tenido conocimiento sobre nuestros problemas económicos.
Буду с вами откровенен. У нас недавно были проблемы с кражами, и мой босс сказал что я должен провести показательное наказание.
Mire, hemos tenido muchos problemas de hurto y mi jefe dijo que tenía que dar el ejemplo con alguien.
Так что проблемы у нас обоих, да?
Así que los dos tenemos un problema, ¿ No?
Мне жаль, что у мистера Хэннона проблемы, но у нас свои проблемы.
Lamento los problemas de Hannon, pero tenemos los propios.
'Давай поговорим'или'у нас проблемы'или'я ухожу'или что-то еще.
"Vamos a hablar"... o "tenemos un problema" o... "Voy a irme" o algo por el estilo.
И у нас проблемы из-за того, что я был мужчиной по вызову, но я знаю, что все получится, потому что я люблю ее.
Estamos pasando por tiempos duros, lo de la prostitución y todo eso. Pero sé que funcionará, porque la amo.
Ты понял, о чём я? И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья. Мы уже не дети, а здесь нас ждут проблемы.
Debemos considerar que somos grandes, tenemos trabajos tenemos esposas, no somos mas chiquillos.
А ты лучше поумней, потому что, если я вырасту, а ты останешься таким же тупым, у нас будут большие проблемы, Рэй.
Y si yo crezco y tú te quedas así de estúpido, tendremos problemas, Ray.
А то, что когда этот унитаз спускают, он течет. Если учитьiвать то, что септик у нас практически полон, и вода текла здесь всю ночь, могут возникнуть большие проблемы.
Cuando la fosa séptica está casi llena y una cisterna echando agua toda la noche, puedes tener un gran problema.
Если брать чувствительность обычного нервного окончания, она должна была что-то почувствовать. У нас проблемы? След от укуса это нехорошо, не буду вам лгать.
Es decir no vas a dejarte influir por la edad, ¿ verdad?
Я не имею ничего против того, чтобы ты ходил на вечеринки и вел себя как 16летний. Я думаю, что у меня проблемы с тем, что ты разбиваешь лодку, приглашаешь стриптизерш танцевать у нас на столе, и я достаю тебя с алкогольных вечеринок в пятницу ночью.
No me molesta que vayas a fiestas ni que tengas 1 6 años pero me molestan los botes destrozados las desnudistas sobre la mesa de la cocina y sacarte de la cárcel un viernes en la noche.
Я не думаю, что у нас будут такие проблемы но может быть, это потому, что я не эмоционально недоступный.
No creo que tengamos ese problema quizá porque yo no soy emocionalmente inaccesible.
Так ты думаешь, что у нас есть проблемы?
¿ Usted piensa que tenemos un problema aquí?
Офицер Питер, у нас есть определенные проблемы сегодня, и единственная хорошая вещь для меня в том, что у Вас больше неприятностей, чем у нас.
Estamos en problemas. Lo bueno es que Ud. está en más problemas.
И чтобы прояснить мою точку зрения – если ты еще раз будешь крутиться возле одного из моих клиентов, я думаю, что у нас будут проблемы.
acercate de nuevo a uno de mis clientes, y pienso que tendremos un problema.
Ну тогда у нас серьезные проблемы, потому что у нас нет уровня 3.
Tenemos un problema, porque no hay ningún Nivel 3.
В моей жизни наконец происходит хоть что-то хорошее, и если ты не можешь это пережить, то значит у нас проблемы.
Finalmente tengo algo que es realmente bueno en mi vida... y si tu no puedes aceptarlo, entonces tenemos un problema.
Так что, Эрик, у нас проблемы?
Entonces, Eric, ¿ Tenemos un problema?
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Mi esposa y yo estamos teniendo problemas... y yo dije que pensaba que probablemte estabamos en un agujero y por eso deberíamos intentar algo... para revivir las cosas.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627