Что у него что traducir español
12,759 traducción paralela
Это не значит, что у него мозги в порядке или ноги на месте.
Pero puede tener daños cerebrales o haber perdido las piernas.
Худшее во Френе то, что у него есть предрассудки О том, как я должна себя вести в определенной ситуации.
Lo peor de Fran es que tiene una idea preconcebida... de cómo debo actuar en determinada situación.
У него была больная нога, так что он заставлял меня делать разное.
Tenía una pierna lastimada, así que me hizo hacer cosas por él.
Потому что у него на меня другие планы.
Quiere que deje mi huella, ¡ y lo haré!
У него есть кое-что, что действительно меня вдохновило.
Bueno, hay algo que escribió que me ha conmovido mucho.
И тот голос, на другом конце провода, нуждается во мне, что значит, что у него есть слабость.
Y esa voz en el otro lado del teléfono me necesita, lo que significa que tienen una debilidad.
Что ж, у него получилось.
Bien, funcionó.
Я разговаривал с парнем, который у них занимается перевозками, он говорит, до него дошли слухи, что контракт собираются расторгнуть.
Un tipo con el que hablé que negocia en su nombre dice que está escuchando rumores de que el contrato va a ser cancelado.
Выясни, как он получил то что у него было на Pepsum и про все его грязные делишки, что он натворил.
Averigua cómo obtuvo lo que obtuvo de Pepsum y cualquier cosa sucia que haya hecho en su vida.
У него такая же рана, как та, что вы нанесли злоумышленнику в тот раз.
Tiene la misma herida que le hizo a ese agresor el otro día.
У него то, что я хочу.
Él tiene lo que yo quiero.
Правильно, потому что у него есть честность, приличие и честь.
Claro, porque él tiene integridad, decencia y honor.
- У него же вообще нет представлений что и как здесь работает.
- No tiene idea de nada.
Хотя я думаю, если честно, что у него был ларингит.
Para ser justa, creo que tenía laringitis.
Что, чёрт возьми, у него за стратегия?
¿ Qué demonios de estrategia es esta?
Когда я посмотрел фильм о Стивене Хокинге, я мог думать только : "У него есть баба?" Что за развод.
San Valentín, verás, es muy difícil para mí. Vi la película de Stephen Hawking y todo lo que podía pensar es,
Всё, что у вас на него есть, копайте глубже.
Todo lo que tengan de él, póngalo por debajo.
Они напишут, что это сделал Чак Родс, и от него никто не уйдёт.
Dirán que Chuck Rhoades lo hizo, y que nadie está fuera de su alcance.
Потому что у тебя на него ничего нет.
¡ Porque no lo tienes!
Ну, что бы вы ни делали, мне нужно будет узнать, что у него есть доктор и его план лечения, или я верну его в это учреждение.
Lo que haga, necesitaré saber que tiene... un médico y un plan de tratamiento... o volveré a ingresarlo en este recinto.
Ей было известно, что у него водятся деньги.
Ella sabía que él tenía un poco de dinero.
Думаю, у него был мандраж или что-то вроде того.
Creo que se consiguió los espasmos o algo así.
Потому что у него есть привычка убивать их.
Tiene el hábito de asesinarles.
Почти все говорят, что у него ничего не выйдет.
La mayoría de la gente cree que no puede.
У него что-то есть.
Tiene algo.
Что если он устроил пожар, а мы нашли чьё-то тело у него в квартире?
¿ Y si inició el fuego y era el cuerpo de otro el que hallamos en su piso?
Но что если он кому-то доверился, или у него был партнёр?
¿ Pero y si tenía a alguien de confianza o quizá un socio?
Возможно, кто-то, кому известно, что у него есть деньги. Как вы считаете?
Quizá alguien que sabe que tiene algo de dinero. ¿ No le parece?
Возможно ли, что у него были разногласия с другими кочевниками?
¿ Es posible que haya tenido un desacuerdo con otro de los gitanos?
- Вам не показалось, что у него неприятности?
¿ No parecía que tuviera problemas?
Я думала, у него что-то есть.
Creí que podría tener algo real.
А кто мечтает о том, что у него УЖЕ есть?
¿ Alguien alguna vez ha pensado en lo que tiene?
Так этот... Блейк... У него что, повсюду убежища?
Entonces, eh... ese tal Blake... tiene refugios, qué, ¿ por todas partes?
Что-то выяснил у него на работе?
¿ Se sabe algo de su trabajo?
Один из них сказал, что у него друг в киноиндустрии, что он может устроить мне пробы.
Uno de ellos dijo que tenía un amigo en el negocio de las películas, que podía conseguirme una prueba.
Он мошенник, но у него в прошлом нет ничего, что заставило бы меня поверить, что вашей жене угрожает какая-либо опасность.
Es un estafador, pero no hay nada en su historia que me lleve a creer que su esposa está en peligro físico.
Мы считаем, что она стала преследовать его, чтобы узнать, с кем у него роман.
Creemos que lo siguió para saber con quién estaba implicado sentimentalmente.
Если он что-то скрывает, то я уверена, что у него есть на то причины.
Si se está guardando algo... estoy segura de que es por una buena razón.
Ты боишься что у него не получится?
¿ No crees que hará lo que haga falta?
Я не мог не заметить вчера, когда забирал Калеба, что у него здоровые царапины на лице.
No pude evitar darme cuenta ayer que... cuando vine a recoger a Caleb, tenía... grandes rasguños en su cara.
Ты видел кость, что торчит у него из ноги, так?
Viste cómo le salía el hueso de la pierna, ¿ verdad?
У него изысканный вкус относительно всего, что касается человеческих модификаций.
Tiene gustos refinados en lo referente a modificaciones humanas.
Он сметёт всё, что стоит у него на пути.
Viene por cualquier cosa que se interponga en su camino.
Детектив, который не знал, что у него есть сын, который ни черта обо мне не знает.
El detective que no sabía que tenía un hijo y quien no sabe nada acerca de mí.
Потому что ты пыталась забрать у него Елену. Ow! Aah!
Porque intentaste quitarme a Elena. ¿ Por qué no me ayudas?
Он был барабанщиком а ещё у него были зелёные глаза, в которых можно было утонуть он был сексуальным подонком а я думала, что мы будем вместе навсегда.
Tocaba la batería y tenía unos ojos verdes en los que podías ahogarte y era sexy y un chico malo y pensé que estaríamos juntos para siempre.
Говорили, что у него в кабинете скрытая камера, чтобы снимать свои победы.
Decían que él solía tener una cámara escondida en su oficina para filmar sus conquistas.
Откуда ты вообще узнала, что оно у него?
¿ Cómo supiste siquiera que la tenía?
Да, я прям уверена, что у него руки чешутся сделать нам одолжение.
Sí, estoy segura de que se muere por hacernos un favor.
У него есть отличительные черты, веснушки, родинки, что-то типа того?
¿ Tiene algún rasgo particular, pecas, marcas de nacimiento, algo parecido?
Оливер говорил, что у него есть важный для него человек, кто-то особенный, по имени Фелисити.
Oliver me dijo que había alguien en su vida, alguien especial, y que su nombre era Felicity.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627