Что это было ошибкой traducir español
150 traducción paralela
Я говорил вам что это было ошибкой!
¡ Te dije que esto era un error!
Я знал, что это было ошибкой поощрять ее, сэр.
Sabía que era un error darle alas, señor.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
Se enamoró de otro hace unos años... y cuando resultó ser un error, volvió a enamorarse de mí... como tu lancha que vuelve a arrancar.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
Muchos de nuestros nobles sentían que fue un error... hacer un tratado con los terrícolas.
Вы правы, что это было ошибкой - давать хиродженам эту технологию и у этой ошибки были последствия.
Tiene razón : ha sido un error proporcionar tecnología a los Hirogen, y ese error tuvo consecuencias.
Я пришел сюда по своему выбору и начинаю думать, что это было ошибкой.
Vine aquí por elección propia y comienzo a pensar que fue un error.
И теперь я в полной мере осознаю, что это было ошибкой.
Y ahora se, realmente creo, que estuvo mal.
Я говорил, что это было ошибкой.
Le dije que esto era un error.
Могу только сказать, что это было ошибкой.
Lo que puedo decirte es que fue un error.
Я знал, что это было ошибкой.
Sabía que esto era un error.
- Я не думаю, что это было ошибкой.
Creo que no hicimos nada malo.
Боюсь, что это было ошибкой.
Me temo que ha habido un error.
Знаешь, я начинаю думать, что это было ошибкой.
Empiezo a pensar que tal vez fue un error.
Я думал, сегодня мы узнали, что это было ошибкой - мешать бизнес с удовольствиями.
Pensaba que el encuentro de hoy había sido un error, mezclando negocios y placer.
Я думал, сегодня мы узнали, что это было ошибкой - мешать бизнес с удовольствиями.
Pensaba que hoy habíamos descubierto que era un error mezclar negocios y placer.
Я боюсь теперь что это было ошибкой.
Ahora me temo que eso fue un error.
Я сделал вид, что это было ошибкой.
Asumo que esa llamada fue una broma.
Он сказал, что ему жаль за то, что произошло, но это было ошибкой.
Dijo que lamentaba lo ocurrido... pero simplemente fue una de esas cosas.
Ты не думаешь, что это было бы ошибкой?
¿ No te equivocas al empezar con eso de nuevo?
Мадам... Позвольте моей дочери оставаться счастливой. Признайте, что все это было ошибкой.
Alteza... permitid que mi hija sea feliz... decid que todo ha sido un error y partid...
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
Ha sido culpa mía pero todo va a ser diferente, porque ahora nos entendemos, ¿ Verdad?
- Говори что хочешь, это было ошибкой.
Ellos pusieron el precedente.
Это было нашей ошибкой, думать, что он не выдержит такой температуры.
Maldito *
Он решил, что вы напали на Рэйну. Это было ошибкой.
Creyó que estaba atacando a Rayna.
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
Querrá decir que su renuncia sería... un implicito reconocimiento de su culpabilidad.
О, это было бы большой ошибкой, потому что место, куда я собирался ее послать, для мекронианцев является священным.
Eso sería una lástima, ves, porque el lugar al que les enviaría es sagrado para los Mecronians.
Он понял, что всё это было глупейшей ошибкой.
Se dará cuenta que todo fue un tonto error.
Но я могу предположить, что это было большой ошибкой для клоуна.
Pero supongo que fue un gran problema para ese payaso.
Он сказал, что первой ошибкой было нанимать юриста, второй - посылать мужененавистницу и, словно этого мало, - нанять антисемитку и подать это все в одном блудном флаконе.
Me dijo que una cosa era mandarle a una abogada, otra enviarle a alguien que odia a los hombres y otra que además odie a los judíos y que sea las tres cosas en un solo paquete pesado.
Что ж, это предположение было вашей первой ошибкой.
Bueno, presumir eso fue su primer error.
Потому что всё это было ошибкой, Дэнни.
Me siento afortunado porque está mal, Dan.
И оглядываясь назад, я понимаю, что всё это было большой ошибкой.
Supongo que en retrospectiva fue un error.
Это было моей ошибкой. Я не знаю то, что ты там сделал и почему,... но у меня чувство, что я обязан тебе.
Bueno, no sé qué hiciste allí o por qué...
Ты же знаешь, что все это было ошибкой.
Las cosas estaban un poquito raras de todos modos.
Это было ошибкой твоего отца, то, что он тянул, пока не стало поздно.
Ese fue el error de papá, dejarlo para demasiado tarde.
Ты признаёшь, что это было твоей ошибкой?
Si no hubieses cometido ese error...
Поэтому, на самом деле, самой большой ошибкой будет не сделать эту ошибку, потому что ты будешь всю свою жизнь мучаться в сомнении, было ли это ошибкой или нет.
Entonces, el error más grande sería no hacerlo. Luego te pasarías toda la vida preguntandote si fue un error o no.
- Это было ошибкой, Вик, потому что теперь нам одного не хватает.
Bueno, eso fue un error, Vic... porque ahora somos un hombre menos.
Это было глупой ошибкой. Мне нравится, что он подписывает биты, вместо мячей, как будто он отбивающий.
Me gusta que firme el bate como si fuera bateador.
Я знаю, что быть с Марло было ошибкой, но это открыло мои глаза на то, как я растратила себя по пустякам.
Sé que lo de Marlowe estuvo mal pero me permitió ver cuan consumida estoy por las apariencias.
Я думаю, что возможно это было ошибкой.
Creo que fue un error.
- Посмотрите, что случилось прошлой ночью - это было ошибкой.
- Mañana habrá otra expedición. - Mira lo que ocurrió la última vez. - Fue un error, no volverá a pasar.
Это было моей ошибкой - сказать ей, что я остановился в Голубом Доме
Había cometido el error de decirle que estaba en La Casa Azul.
Я никогда по настоящему не любил Мишель, и всё это было ужасной ошибкой и я наверное ослышался, когда она сказала, что я был лучшим, с кем она спала и она правда, правда не была замечательной в постели.
Nunca quise a Michelle, fue un error terrible y no debí de oír mal cuando dijo que fui su mejor polvo y ella no es para nada tan genial en la cama.
Мы можем обвинить его во всем случившимся сказав, что это было его ошибкой, но боюсь этого будет недостаточно, шеф
Me temo que con que él se autoinmole y reconozca que cometió un error no será suficiente, jefe.
То, что случилось той ночью... это было ошибкой.
Lo que pasó la otra noche fue un error.
Знаю, это не то, что ты хочешь услышать. Но то, что произошло вчера, было не ошибкой.
Se que no quieres escucharlo, pero lo de ayer no ha sido un error.
Что ж, это было ошибкой.
Eso fue un error.
- Я весь на нервах, сомневаюсь что смогу. - Так, ладно. Ошибкой № 1 было позволить этой девчонке задать вопрос.
Ok, mira... el error # 1 fue aceptar la pregunta de esa chica
Я специально пришла в этот дом, Потому что думала, что буду в безопасности, но теперь я вижу, что это было большой ошибкой.
- Vine a esta casa específicamente porque pensé que iba a estar segura pero ahora veo que fue un grave error.
Это абсолютно верно, что соглашение НАФТА было ошибкой.
Es absolutamente verdad que NAFTA fue un error.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462