Что это они traducir español
11,191 traducción paralela
Это именно то, за что они умирали.
Murieron exactamente por esto.
- Единственное, что они понимают, это действия.
- Solo entienden la acción.
Нет. Что они действительно запомнят - это Кейджа, убегающего от пуль.
Recordarán a Luke Cage huyendo de las balas.
Хирург сказал, что они вовремя успели доставить Отиса до больницы, и это спасло ему жизнь, Джефф.
El cirujano dijo que al llevar a Otis al hospital le salvaron la vida. Tú se la salvaste, Jeff.
Обвинение считает, что они - хозяева положения, но это не так.
La Fiscalía cree que tiene la ventaja, pero no es así.
Что, конечно, стало проблемой, когда они расстались, потому что О. Джей знал, что ей это нужно постоянно.
Lo cual, por supuesto, se convirtió en un problema después de que se separaron, porque O.J. sabía que lo necesitaba todo el tiempo.
Они скажут, что всё это было, просто ради легкого заработка.
Van a decir que sólo lo invento todo para sacar algo de dinero rápido.
Итак, если сейчас они считают, что он сделал это, меня это устраивает. К этому мы придём позже.
Vamos a llegar a eso más adelante.
Сегодня до меня добрались Лос-Анджелес Таймс насчёт нас, и я решил обсудить это с тобой, потому что они и тебе могут позвонить.
El LA Times se acercó a mí hoy sobre nosotros, y pensé en discutirlo contigo ya que podrían llamar.
Будет отрицать, присяжные скажут, что это чушь, они ему не поверят. А признается, будет ещё хуже.
Si él lo niega, el Jurado lo llamará mentiroso, no van a confiar en él.
И они сделали всё, что было надо, чтобы доказать, что О. Джей это сделал.
Bueno, creo que ese Policía mañoso, plantó ese guante. Y todos hicieron lo que tenían que hacer para demostrar que O.J. lo hizo.
Но если честно, я поверить не могу, что они на это пошли.
Pero, honestamente, no puedo creer que cayeran.
Я уверен, и, похоже, намного больше, чем г-жа Кларк, в их принципиальности и в том, что они поймут при создавшемся положении вещей, что я не совершал и не смог бы, и не стал бы совершать это преступление.
Estoy mucho más seguro, por lo que parece, que la señorita Clark... Sobre su integridad, y sobre que declararán, tal y como yo declaro ahora, que no cometí ni podría ni habría cometido este crimen.
Они доверили это дело человеку, который заявил, что хотел бы, чтобы всех ниггеров собрали вместе и уничтожили.
Ellos han confiado este caso a un hombre que dice que le gustaría ver a todos los negros reunidos y muertos.
Но мы можем сидя тут, честно признать, что они это доказали?
¿ Pero podemos sentarnos aquí honestamente y decir que lo han probado?
Я в жизни никогда не подумаю, что они это доказали.
Yo nunca, jamás pensaría que lo han probado.
Всё это, всё, что здесь было, и они идут в комнату, и говорят обо всём четыре часа?
Todo esto, todo esto, ¿ y entran en una habitación y hablan del tema durante cuatro horas?
Они заслуживают доверия, раз они убеждены. что работать со мной, это в их же интересах
Se puede confiar en ellos si están convencidos de que trabajar conmigo va con sus intereses.
Они сказали, что это единственный способ спасти отца.
Me dijeron que era la única manera de salvarlo.
Но воспоминания, они увядают, и все, что мне остается, это ощущение того, что однажды я был частью чего-то более великого.
Recuerdos. Se desvanecen. Y todo lo que me queda... es la sensación de que yo fui... una vez parte de algo mucho más grande.
Это артисты мирового масштаба. Они сбежали от "железного занавеса", потому что я обещала их спонсировать.
Son artistas de fama mundial, que huyeron de la Cortina de Hierro, porque les prometí mi patrocinio, que ahora no existe.
Азгеда участвовали в коалиции, но это не значит, что они придерживаются перемирия.
El hecho de que Azgeda fuera parte de la alianza de la comandante, no significa que respeten el alto el fuego.
Спрашивают только о том, что они могут получить в этой ситуации.
Solo preguntan qué pueden sacar de una situación cualquiera.
Они говорят, что в Британии у троих есть жёны помешанные на Фаберже... это делает их хорошими клиентами.
Me han dicho que solo hay tres hombres en el Reino Unido cuyas esposas están obsesionadas con Fabergé... y que los convierten en buenos clientes.
Они говорили о моем убийстве так что... это было очень мило с их стороны.
Hablaron sobre matarme, así que... esto ha sido muy amable de su parte, considerándolo.
Когда он узнал, что происходит, когда он увидел, что они делают из нас, он закрыл это.
Cuando lo descubrió, cuando vio lo que nos estaban haciendo, dio de baja el programa.
Так что дата твоего суда не будет назначена еще 6 или 8 недель, но, даже когда это случится, тебе придется освободить целый день, потому что они не скажут тебе точное время суда.
Así que no se fijará fecha para tu juicio hasta dentro de seis u ocho semanas. E, incluso entonces, tendrás que reservar todo el día porque no te dan una hora concreta.
И вы думаете, что это удержит их... и они уже спят.
¿ De verdad crees que eso va a dejarlos pegados? Y ya se han dormido.
Что означает – тонкая кишка. Потому что это единственное, что они подают.
Significa intestino pequeño, porque es lo único que sirven.
Может, это были те же самые, что и в первый раз, может, совсем другие, но они решили довести дело до конца.
Fueran los mismos que la atacaron en primer lugar o una nueva jauría, decidieron ir de nuevo a por ella,
Поверить не могу, что они сказали тебе об этом так, будто это какая-то мелочь.
No puedo creer que te dijeran algo así de ese modo tan directo.
Они не знают, что это конец панка.
Ellos ignoran que este es el fin del punk.
В следующий раз, когда чувак расскажет тебе о похождениях - соглашайся со всем, что он там наговорит. Считай, что он прав, даже если это не так. Они не хотят вступать в перепалку.
La próxima vez que un chico te cuente algo sexual solo tienes que aceptar todo lo que te dice y actuar como si estuviera bien, aunque así no sea porque no quieren que los contradigan.
Если это их так порадовало, как вышло, что они слили это Ричарду Роперу?
Bueno, si es así, ¿ cómo han avisado a Richard Roper?
Это правда. Я имею ввиду, мы.. мы знали, что они идут.
Me refiero a que sabíamos que venían.
Да, они пытались обыграть идею несладкого обезжиренного мороженого, и мне в голову пришла идея, что эту штуку можно назвать Ортопедическим мороженым, и это будет прямое попадание.
Sí, estaban intentando reducir el azúcar y el contenido de grasa, así que se me ocurrió la idea de que si lo llamaban Orthopedic Ice Cream, sería un éxito de ventas.
А его родители должны вручить мне медаль за то, что я их свёл, потому что эта девочка - это именно то, чего они всегда хотели для него.
Y sus padres deberían darme una medalla por hacer que los dos estén juntos, porque la chica es exactamente lo que siempre quisieron para él.
Что это за люди? Они сожгут дотла любимый город, но не примут щедрое предложение.
¿ Qué clase de hombres son aquellos que prefieren quemar su amada ciudad hasta los cimientos, antes que aceptar mi generoso acuerdo?
Это означает, что убийца один из шести остальных кандидатов. Они уже изолированы, я не могу их выпустить.
Pero ahora que han empezado, no puedo interrumpir el encierro.
И ты думаешь, что это недостаточное обоснование заявления — то, что они подшили к своему ответу?
¿ Crees que omitieron el alegato que incluyeron en su defensa?
И как хорошо, что они могут увидеть это с ним.
Es genial que puedan compartir esta experiencia con él.
Они мне позволяют, потому что думают, что это смешно
Me permiten hacer esto porque piensan que es divertido.
Меня бесит, что они с тобой это сотворили.
Odio que tuvieras que hacerte esto.
Ну, что они за это с нами сделают?
¿ Qué coño podrían habernos hecho que no fueran a hacer de todos modos?
Когда закончится собрание, я обращусь к вашим командам, и я смогу их убедить, что защита этого места – это, в первую очередь, вопрос того, могут ли они называть себя мужчинами.
Cuando acabe esta reunión... me dirigiré a sus tripulaciones... y las convenceré... de que la defensa de este lugar no es solo deseable... es crucial para que ellos puedan llamarse hombres.
Когда они с Вейном воевали за крепость, я сидел с ним в каюте и видел, как при мысли о том, что в этой истории его увидят злодеем, он выворачивался наизнанку.
Durante esa disputa con Vane sobre el fuerte me senté... en su camarote y lo vi... enloquecer pensando en la idea de que alguien de Nassau pudiera verlo... como el villano.
Теперь они, видимо, убедились, что это правда.
Imagino que les convencerá de la verdad.
Когда они увидят, что действующего губернатора, под защитой флота Его Величества, сверг союз пиратов и рабов сколькие захотят присоединиться к этой борьбе?
Cuando vean a un gobernador, a un protegido de la Armada británica, derrocado por una alianza de piratas y esclavos, ¿ cuántos no considerarán unirse a esa lucha?
Потому что это и есть их самое опасное оружие. Они искушают.
Porque esa es el arma más peligrosa que poseen, es a la que tientan.
Но вот на что они готовы, учитывая все это...
No sé hasta dónde llegarán. Con todo eso delante.
Они будут превосходить нас числом, но это все равно что-то даст.
Le superarán en número, pero será una ventaja crítica.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это так 768
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это так 768
что это невозможно 377
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462