Что я говорю правду traducir español
176 traducción paralela
- Бог ночи, ты мой свидетель, что я говорю правду.
Y meted a los demás en la bodega. ¡ Por favor! - ¡ Vamos!
Друг? Йен подтвердит, что я говорю правду.
- Ian confirmará lo que digo.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
- Iré de nuevo al hospital. Y cuando vean que he dicho la verdad, será tarde.
- Ты знаешь, что я говорю правду.
Escúchame. Sabes que digo la verdad.
Есть живое свидетельство, которое докажет, что я говорю правду.
Ahí hay una evidencia vital que probará que lo que digo es cierto.
Вы начинаете верить, что я говорю правду?
¿ Comienza a creer que estoy diciendo la verdad?
Меня надо убить, потому что я искренен. Меня надо убить, потому что я говорю правду.
Hay que matarme porque soy sincero, digo la verdad.
Они даже не хотят присутствовать на передаче выкупа и убедиться, что я говорю правду!
Ni siquiera piensan aparecer en el rescate para ver si digo la verdad!
Надо устроить спектакль, чтобы все поняли, что я говорю правду.
Lo entenderán cuando ya no esté. Verán que no mentía.
Вы можете сказать им, что я говорю правду.
Diles si lo que digo es verdad.
Потому что я говорю правду.
Porque yo digo la verdad.
Вы не верите, что я говорю правду.
Creen que no estoy diciendo la verdad.
Ты знаешь, что я говорю правду.
Sabes que te estoy diciendo la verdad.
Я знаю, где-то глубоко в душе вы верите, что я говорю правду.
Sé que en algún lugar en su interior usted tiene que creer que lo que digo es cierto.
Если вы сможете доказать всем, что я говорю правду, что Элия больше не нуждается в питании людьми, по-вашему, жители деревни приняли бы ее?
Si puedes probar ante todos que digo la verdad que Ellia ya no necesita alimentarse. ¿ Crees que los aldeanos la aceptarán?
Не хочешь пойти со мной, чтобы убедиться, что я говорю правду?
¿ Quieres venir conmigo para asegurarte que estoy diciendo la verdad?
Но ты знаешь что я говорю правду, или ты предпочла бы ложь?
Pero sabes que soy sincera, ¿ preferirías que mintiera?
Вы знаете, что я говорю правду.
Sabes que estoy diciendo la verdad.
Ты поймёшь, что я говорю правду, когда твои глаза увидять орла.
Sabrás que digo la verdad cuando poses tu vista en el águila. Richard.
У меня есть старомодная догадка. Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.
Tengo la corazonada de que usted tiene la corazonada de que es verdad lo que digo.
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
Pero cuando es algo importante, digo la verdad.
Я говорю правду, когда признаюсь, что ты нужен мне.
Soy sincera cuando digo que te necesito.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
Por favor acompáñeme. El Comisario quiere verle. Fue rápido.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
No ves que digo la verdad porque te tiene engañada, igual que a los demás.
Я знала, что Вы не поверите, но я говорю правду.
Sé que no puede creerme, pero le estoy diciendo la verdad.
Я докажу, что говорю правду.
Puedo demostrarles que digo la verdad.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду. Твою правду.
Debe creer que lo que le diré es la verdad.
Естественно, это вызовет очередной фурор, но что поделать - я говорю правду. - Почему все так боятся секса?
Seguro que va a causar otro escándalo pero no importa, sólo cuento la verdad. ¿ Por qué todo el mundo teme tanto al sexo?
Вот, подойдите и убедитесь, что я говорю вам правду.
Bien. Ahora, Kalmar, verás cómo te digo la verdad.
Правду говорю, Кристина, клянусь матерью. Я только что его видел!
¡ Pero es verdad Cristina, lo juro por mi madre, acabo de estar con él!
Я сука, потому что говорю правду? Нет!
- ¿ Decir la verdad me hace una bruja?
И вы можете посмотреть и убедиться, что я говорю чистую правду.
Y podéis ver y constatar que bien digo la verdad.
Тебе не показалось странным, что я все утро говорю одну правду?
¿ No le extrañó que estuviera diciendo la verdad esta mañana?
Меня зовут Сэм Сиборн, я работаю на президента, и чем быстрее вы придете к выводу, что я говорю Вам правду, тем лучше нам всем будет.
Cuanto antes vea que digo la verdad, estaremos mejor.
Ты до сих пор не веришь, что я говорю о себе правду?
¿ Aún no crees que soy el hombre que digo que soy?
Я дам вам доступ к нашей базе данных, покажу, что говорю правду.
Le permitiré acceder a nuestra base de datos para demostrarle que le digo la verdad.
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
Lo que digo es que desde ahora en adelante, Solo voy a decir la verdad.
Меня называют милитаристом за то, что я говорю им правду!
¿ Me llaman militarista porque digo la cruda verdad?
Сейчас я докажу тебе, что говорю правду.
Este está puesto en'2'.
Знаешь что, Пэйси? Я бы с удовольствием задержался, чтобы вместе с тобой разобраться во всем. Правду сказать, именно этим я и собирался заняться, но ты не можешь врываться сюда и обвинять меня в том, что я ничего не понимаю в том, что говорю.
Quería explicarte esto con calma, ésa era mi intención pero no me acusarás de no saber de qué hablo visto que llevo todo el día aquí.
Если не начнешь верить мне, когда я говорю правду, что еще я должен думать? Держись от этого подальше, Кларк.
Si no confías en mí, ¿ qué más puedo pensar?
Рассказал? - что куда-то переезжаю. - Я правду говорю.
Tranquilo.
Я думаю, это патетично, что в последнее время я слишком напуган и грустен чтобы сказать людям правду, поэтому вместо этого я говорю им только то, что они хотят услышать.
Creo que es patético que últimamente estoy demasiado asustado y triste... para decirle la verdad a la gente así que en cambio solo les digo eso lo que quieren oír.
Я же говорю тебе правду, потому что и ты мне говоришь правду.
Yo siempre te digo la verdad porque tú siempre me dices la verdad.
Тогда тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, что я говорю вам правду.
Entonces, tú y tú, y tú, y tú sabrás que lo que les digo es cierto.
Потому что я говорю правду.
Porque es la maldita verdad
Я сменила 9 имён, 23 места работы, говорю на 4 языках и 3 года провела в психбольнице за то, что сказала правду.
hablo 4 idiomas. Y pasé tres años en un sanatorio mental por decir la verdad.
# Что я не говорю правду... #
- The ghost in you.
Когда я говорю, что лично я не хотел убивать тебя и твою девушку, ты понимаешь, я говорю правду.
Ven aquí. Cuando digo que lo de tu novia y tú no fue nada personal sabes que estoy diciendo la verdad.
И признать правду - это первый шаг к исцелению. Я не говорю, что от этого боль уйдёт, но знает Бог, это помогает. Охх.
Y admitir la verdad es el primer paso para la curación.
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
Segundo, ¡ porque le estoy diciendo la verdad!
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я могу сказать 1118
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я могу сказать 1118
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я говорю 1278
что я думаю 1683
что я здесь делаю 406
что я видел в жизни 24
что я сказала 662
что я знаю 2277
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я говорю 1278
что я думаю 1683
что я здесь делаю 406
что я видел в жизни 24
что я сказала 662
что я знаю 2277
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97
что я чувствую 650
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97