Чтобы помочь им traducir español
149 traducción paralela
Поэтому мы основали эту организацию, чтобы помочь им.
Por esto hemos fundado esta Sociedad con la intención de ayudarles.
Но если Франческо пожелает, мы найдём денег, чтобы помочь им, да, Пика?
Aún así, si eso es lo que Francisco quiere, ganaremos suficiente dinero para ambos, ¿ eh, Pica?
Мы уже, возможно, сделали слишком много, чтобы помочь им, доктор.
Puede que ya hayamos hecho demasiado.
- Мы пришли, чтобы помочь им.
- Estamos aquí para ayudarlos.
Сейчас правительство просит всех нас чтобы мы высказывали предложения и идеи, которые у нас могут быть чтобы помочь им бороться с терроризмом.
¡ El gobierno nos ha pedido que aportemos sugerencias e ideas que nos puedan ayudar a combatir el terrorismo...
Я привезла технологию, чтобы помочь им вернуться домой.
Traje tecnologia para ayudar a la Voyager a llegar a casa.
Вы пытались меня захватить не для того, чтобы помочь им.
Que agarrarme no tenia nada que ver con ayudarlos.
И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки.
Por eso es por lo que quizás... deberías hacer algo para ayudarles a que sepan que ellos no son los únicos.
Чтобы помочь им. Если смогу.
Para ayudarlos, si puedo,
Я приехал, чтобы помочь им завершить дело.
Vine para ayudarlos a atraparlos.
" "то нам следует делать?"... или что-то вроде духовного руководства, чтобы помочь им психологически, или теоретическое развлечение в смысле множества гр € зных шуток или примеров из кино.
"¿ Qué debemos hacer?"... o algún tipo de camino espiritual hasta de ayuda psicológica, o divertimento teórico en el sentido de muchos chistes sucios o ejemplos de películas.
Иногда врачам приходится делать что-то, что неприятно другим людям, - чтобы помочь им.
A veces los médicos deben hacer cosas que incomodan a las personas para poder ayudarlas.
- Что мы можем сделать, чтобы помочь им?
¿ Hay algo que podamos hacer para ayudar? Hablen con ellos.
Я слышал, он послал в Вальехо ключ к коду, чтобы помочь им.
Oí que hasta envió la clave del código a Vallejo, para ayudar.
Я несколько раз была здесь, чтобы помочь им устроиться.
Hice varios viajes para ayudarlos a asentarse.
они хотят сбросить вес или бросить курить, и я создаю картинки, чтобы помочь им достичь её.
Quieren perder peso, o dejar de fumar, y realizo visualizaciones para ayudarlos.
Но чтобы помочь им выиграть деньги, мне нужно научить их двоих, как считать карты. - Ты можешь помочь мне?
Pero para ayudarles a ganar el dinero necesito enseñarles a contar cartas. ¿ Puedes ayudarme?
Речь о том, чтобы помочь им найти путь назад. На путь истинный.
Es ayudarlos a encontrar el camino de vuelta al lado correcto.
- Нажмите на это и вы увидете страницу где Торговая Палата США просит у вас 250 долларов, чтобы помочь им бороться против нас.
- a llevar a una página de la Cámara de Comercio pidiendote que dones $ 250 - para ayudarlos a juntar recursos parar combatirnos
Чтобы помочь им и вернуть себе свой размер.
Para poder salvarlos y para recuperar mi tamaño normal, si es posible.
Разве клиентов представляют не для того, чтобы помочь им выиграть?
¿ No es ese el punto de representar a clientes para ayudarles a ganar?
чтобы помочь им понять красоту и силу ислама.
Ayudarles a entender la belleza.. y la fuerza del Islam.
Чтобы помочь им перейти.
Para ayudarlos en la transición.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Mejor apóyenla en lugar de pedir ayuda.
Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь.
Mañana al amanecer estaremos allí para ayudarlos.
А им было все равно. Никто и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь.
Pero ellos no me ayudaban.
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
¿ Ayudar a destruir mi granero?
что он смилостивится и поведет их повсюду чтобы мы могли им помочь.
y para que guie sus pasos hacia aquí para que nosotros podamos socorrerlos.
Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться?
¿ No hay nada más noble que podrían hacer para sanar el planeta? ¡ No se oye hablar mucho de ello a estas mujeres blancas de clase media...!
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
Lo sé. Ojalá pudiéramos ayudarlos de algún modo.
Но они приходят, потому что знают : я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь им забыть о проблемах.
- ¿ Quiere un vaso?
Мы пришли, чтобы им помочь и мы им поможем.
Hemos venido para ayudarles y les vamos a ayudar.
В душе, я хотел бы сделать все, чтобы им помочь.
Así que en mi corazón haría lo que fuera para ayudarles.
Вместо того, чтобы вредить людям, ты мог бы помочь им.
Podrías ayudar a la gente, en vez de lastimarla.
Чтобы никто не вздумал им помочь.
Así no consiguen ayuda.
Только используйте их, чтобы помочь людям, не вредить им
Sólo que las uses para ayudar a la gente no para hacerle daño
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись. Чтобы увидеть, что это не конец мира.
Podría ayudarlos a que entendieran a que se enfrentan, que vean que no es el fin del mundo.
Проблема в скучивании. Многие дети слишком слабы, чтобы им могли помочь вакцинация и интенсивное питание.
La superpoblación es un problema y están demasiado débiles para reaccionar a los tratamientos a las vacunas a la realimentación intensiva.
Этих 4400 отправили, чтобы спасти человечество, и я должен помочь им.
Los 4400 han vuelto para salvar a la humanidad. Y se supone que tengo que ayudarlos.
Чтобы по-настоящему им помочь надо вернуть им собственность, украденную у них так нагло.
Para ayudarlos de verdad hay que devolverles sus bienes.
Им нужен МНТ, чтобы помочь в сражении с Орай.
Llevan el otro ZPM para ayudarles en su lucha contra los Ori
- Да, О'Мэлли, правила, чтобы помочь вам защитить ваши руки так, чтобы вы не причинили им непоправимого ущерба...
Mis reglas. Para protegerles las manos... -... que no las dañen irreparablemente.
Ребята из Лос Анжелеса пытаются им помочь заработать немного денег, чтобы они смогли послать подарки домой.
Los chicos de L.A. intentan conseguirles un carné del sindicato y un cheque para que puedan enviar algunos regalos a casa.
Вместо того, чтобы разозлиться он решил помочь им.
Pero en lugar de enojarse, tomo una decisión para ayudarlos.
Они делали это, чтобы доказать беженцам, что ООН им помочь не сможет.
Lo hicieron para demostrar a los refugiados, que la ONU eran impotente para ayudarlos.
Чтобы убрать его из их же района Хотели помочь им...
La policía trata de arrestarlos, para ayudarlos.
Мы вошли туда чтобы помочь им.
¿ Cómo?
Я собираюсь сказать им, что ты сделал все, что мог, чтобы помочь этому пациенту на терапии, и что если бы ты почувствовал, что он был в какой-либо опасности, ты попытался бы как угодно помешать ему летать.
Lo que voy a decir es que hiciste todo lo que podías para ayudar a ese paciente en terapia. Y que si hubieras percibido que corría algún peligro, hubieras hecho todo lo posible para impedir que volara.
Вокруг мрут люди, а я сижу в каталке и шагу не могу ступить, чтобы им помочь?
¿ Ver a hombres morir sangrientamente mientras estoy sentado en esta silla...
И я думаю, мы должны сделать все возможное, чтобы им помочь.
y creo que deberíamos hacer todo lo posible para ayudarles.
Я хочу помочь им, чтобы они не сказали.
Quiero ayudarlos en lo que diga.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь ей 102
помочь им 20
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь ей 102
помочь им 20
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38