Чтобы узнать правду traducir español
74 traducción paralela
чтобы узнать правду о своей смерти
¿ Entonces viniste aquí a encontrar la verdad?
Дело не в том, чтобы узнать правду. Важно, как и когда ты её узнаёшь
No es sólo la verdad, sino cómo y cuándo te enteras.
Чтобы узнать правду.
Para hallar la verdad.
Я почти махнул рукой на то, чтобы узнать правду от вас, Гарак.
Creo que ya no espero oirte decir la verdad, Garak.
Я пришел сюда, чтобы узнать правду.
Quiero la verdad.
Это было давление на свидетеля, чтобы узнать правду.
Eso fue presionar a un testigo para conseguir la verdad.
И иногда нужно надавить, чтобы узнать правду даже если это больно.
A veces debes presionar para obtener la verdad aun cuando duela.
Вокруг меня так много подхалимов, что придется кому-то доплачивать, чтобы узнать правду.
Tengo a muchas personas detrás mío, tantas que la televisora tiene que pagarle a alguien más para que me diga la verdad.
Тебе придётся его нарушить, чтобы узнать правду.
Entonces, esa es la regla que deberás romper para saber la verdad.
- Речь о том, чтобы узнать правду.
- Se trata de llegar a la verdad. - ¿ De qué?
, чтобы помешать вам Чтобы узнать правду.
Para impedirles descubrir la verdad.
Получается, надо жить, чтобы узнать правду.
Resulta que hay que vivir para darse cuenta.
Давай не будем ждать, чтобы узнать правду
No esperemos para averiguarlo.
Может, используем печальные события, чтобы узнать правду?
Vamos a utilizar toda esta tristeza para descubrir algunas verdades, ¿ os parece?
Смесь пентотала натрия и некоторых других компонентов, действует эффективно для того, чтобы узнать правду.
Una mezcla de pentotal de sodio y de varios otros fármacos que he encontrado... eficaces en la extracción de la verdad.
А Наоми - она заслуживает того, чтобы узнать правду.
Y Naomi, merece saber la verdad.
Ну, я здесь, чтобы сказать тебе , что ты нужен ему, чтобы узнать правду, не важно какую.
Bueno, estoy aquí para decirte que él quiere que encuentres la verdad, no importa como.
Лоис, мне жаль, что она всадила ручку тебе в руку чтобы узнать правду.
Lois, siento que te hayan herido la mano con la pluma Para que la verdad salga.
Только чтобы узнать правду.
Solo para saber.
Все сегодня здесь, чтобы узнать правду, А сейчас тушим свет, и смотрим видео.
Esta noche tenemos mucho que aprender. Apaga las luces y enciende el video.
Но он продолжал спрашивать меня о своем отце, и я думала, что он достаточно взрослый, чтобы узнать правду.
Pero me seguía preguntando por su padre, y pensé que ya era lo suficientemente mayor para saber la verdad.
Или пойдем в лабораторию чтобы узнать правду раз и навсегда.
O iremos a la placa de rayos X en el laboratorio y sabremos la verdad de una vez por todas.
Другие тоже заслуживают того, чтобы узнать правду!
Lo demás tienen derecho a saber la verdad.
Я использую всю свою власть, чтобы узнать правду.
Usaré todo mi poder para descubrir la verdad.
Но единственный способ, чтобы протянуть достаточно долго, чтобы узнать правду, согласиться на лечение.
Pero la única manera de que vivas lo suficiente para conseguir la verdad es aceptando el tratamiento.
Шарлотта заслуживает того, чтобы узнать правду.
Charlotte se merece saber la verdad.
Как только он подобрался слишком близко к тому, чтобы узнать правду о Ханне.
Tan pronto como estuvo cerca de saber la verdad sobre Hannah,
чтобы узнать правду о своей смерти?
¿ Es verdad que has vuelto para descubrir la verdad sobre tu muerte?
Я пришел не только, чтобы узнать правду
No vine solamente a buscar la verdad.
Мы все здесь, чтобы узнать правду.
Todos estamos aquí para encontrar la verdad.
Ты говоришь, он должен настоять на том, чтобы узнать правду.
¿ Dice que él debería exigir la verdad?
Что означает, что люди нанимают нас, чтобы узнать правду.
Eso significa que la gente nos contrata para averiguar la verdad.
Я здесь для того, чтобы узнать правду.
He venido aquí a encontrar la verdad.
Эй, она заплатила нам, чтобы узнать правду, это именно то, что мы делаем.
Oye, nos pagó para que conseguir la verdad ; y eso es justo lo que estamos haciendo.
А вы не думаете, что Дагги заслуживает того, чтобы узнать правду?
¿ No crees que Duggie merece saber la verdad?
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду.
Esta gente es orgullosa.
Я пришёл, чтобы узнать правду.
Sólo quiero hablar contigo.
Испытания были предназначены выяснить, когда симмерийцы станут достаточно развитыми, чтобы узнать о нас правду.
Las pruebas fueron diseñadas para descubrir cuándo los Cimmerios serían lo bastante avanzados para vernos como realmente somos.
чтобы они остались у тебя и ты могла бы узнать всю правду.
" Quiero que las tengas para que conozcas nuestra historia.
Пора узнать, чтобы ты знал правду о твоей матери.
Es hora de que conozcas la verdad sobre tu madre.
После того, как ты проверил подделку, чтобы узнать сказал ли я правду, кто-то другой также проверил ее.
Después de que chequeaste la falsificación para saber si yo decía la verdad, hubo otra persona que también lo hizo
Надо же как-то узнать, говорят пары правду или лгут, чтобы отсрочить донорство.
Debería haber un modo para determinar si las parejas dicen la verdad y no están mintiendo para postergar sus donaciones.
Исчезло двенадцать человек, и полиция ничего об этом не знала? Строго говоря, чтобы начать расследование преступления, полиция сначала должна о нем узнать. Мы хотим услышать правду!
¿ Cómo pueden desaparecer 12 personas y la policia no sabe nada de ello? Para ser justos, antes de que podamos investigar un crimen, tiene que ser informado. ¡ Sólo queremos la verdad!
Она не хочет, чтобы я был шпионом, но папа поручил мне найти нашу маму, узнать правду.
No quiere que sea un espía. pero mi papá me dió esta misión para encontrar a nuestra mamá, para saber la verdad.
Узнать правду, о том кто ты на самом деле, о том, кого ты возможно и сам всегда знал, том кому ты должен верить, чтобы исполнить предначертанную судьбу.
Aprender la verdad sobre quién eres realmente, tal vez lo has sabido todo el tiempo, uno tiene que creer para cumplir con su destino.
" € сделаю все возможное, чтобы узнать всю правду.
¡ Y haría cualquier cosa para llegar al fondo de esto!
И чтобы это сделать, мне нужно узнать от вас правду.
Pero para hacer eso, tienes que decirme la verdad.
( Нолан ) В тюрьме Дэвид писал дневник за дневником чтобы его дочь смогла узнать правду.
David pasó su tiempo en prisión escribiendo diario tras diario para que su hija supiera la verdad.
Поэтому, чтобы узнать правду, решили подвергнуть пыткам.
Me disculpo, Su Alteza.
А теперь ФБР хочет засадить меня, чтобы вы не смогли узнать правду!
¡ Y ahora el FBI quiere inculparme para evitar que ustedes sepan la verdad!
Ты был достаточно храбр чтобы вспомнить и узнать правду.
Fuiste lo suficiente valiente como para recordar y encontrar la verdad.
чтобы узнать друг друга 19
чтобы узнать 979
чтобы узнать это 34
узнать правду 19
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
чтобы узнать 979
чтобы узнать это 34
узнать правду 19
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17