English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чёртом

Чёртом traducir español

100 traducción paralela
Только дети Пред чёртом намалёванным дрожат.
sólo el ojo del niño tiembla ante una pintura del diablo.
Это я скажу вы же. Кто рвётся в музей выкрасть собственную вещь, но не хочет объяснить, за каким чёртом это нужно? Вы же!
¿ Por qué entraremos a un museo lleno de guardias... para robar una escultura valiosa que te pertenece?
Но за каким чёртом тебя несёт в армию?
Pero, ¿ para qué demonios quieres alistarte?
- За каким чёртом?
- ¿ Para qué?
За каким чёртом ты там застряла?
¿ Y ahora por qué diablos paraste?
Переписка, называется, Энгельса с этим... чёртом...
En la sala de espera... ¿ Está realmente en la sala de espera? - Sí, está, tiene las tapas color verde cardenillo. Un libro de tapas verdes.
За каким чёртом?
- Déjele venir.
Видел всё, от оды в честь Салли до карикатуры, где мы с чёртом пляшем на его могиле.
Todo, desde el saludo a Sully a la caricatura de mí y Satanás hacer un montaje en el ataúd de Sully.
Предоставьте ему лабораторию и не мешайте, пусть заключает контракт хоть с чёртом.
Llevalo al laboratorio, fijate si es un micrófono o lo que sea que es.
Стэн, за каким чёртом ты танцевал в ответ?
Me gustaría ver qué aspecto tiene para que yo pueda darle una paliza para ti.
Каким чёртом этот парень стал таким огромным?
- ¿ Cómo se engorda tanto?
В своих мечтах, ты в АДУ и там ты с одним чёртом совместно управляешь сельским отелем.
En tu fantasía más salvaje, estás en el Infierno ¿ y eres co-gerente de un hotel con Satanás?
Так, за каким чёртом мне снова с тобой связываться?
Ahora dime por qué demonios debería hacerte caso.
- За каким чёртом?
¿ Para qué demonios?
К тому же, за каким чёртом мне ехать на Багамы?
Igualmente, ¿ para qué querría ir a las malditas Bahamas?
За каким чёртом ты мне солгала?
¿ Por qué coño me has mentido?
За каким чёртом ты вернулась? !
volviendo aquí?
За каким чёртом им нарушать договор?
¿ Por qué demonios Álvarez mandaría a la mierda nuestro trato?
- Да, я бился за него с чёртом, Маргарет!
Sí, combatiría con el diablo para conseguirlo, Margaret.
За каким чёртом он тебе понадобился?
¿ Qué demonios vas a hacer con eso?
Я, может, и против строительства, но за каким чёртом мне уничтожать экспонаты, много лет назад пожертвованные моими мамами, самобытной музейной коллекции?
Puedo estar en contra del desarrollo, pero ¿ por qué diablos iba yo a destruir recuerdos que mi madre donó a la colección original de museos de hace años?
- Тогда за каким чертом вы пытаетесь изменить меня?
Entonces ¿ para qué demonios estás intentando cambiarme?
Где тебя носит? За каким чертом шляешься!
¿ Dónde has estado todo este tiempo?
За каким чертом вам ему писать?
¿ Para qué escribirle?
И за каким чертом я еще живу.
¿ Cómo mierda puedo seguir así?
И заодно был злобным старым чертом.
Y un perverso viejo diablo fue también.
- А за каким чертом?
- ¿ Para qué diablos?
" а каким чертом мне понадобилось бы разыгрывать тут эту историю, а?
¿ Para que mierda haría esta historia, eh?
С чертом.
Al diablo.
Чтобы попасть в "Сады Дафф", я и с чертом поеду.
Iría a los jardines Duff, aunque me llevase el mismo demonio.
За каким чертом?
¿ Mostrándome lo bien que te va? ¡ Me importa una mierda!
Ну с чертом я договорюсь, Давид.
Yo siempre tendré chance en el infierno, David.
За каким чертом я на мойку заезжал?
- Ayer lo llevé al autolavado.
Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти!
Es un ladrón, un mentiroso, un demonio, todo eso ya es malo.
этот егерь сам был чертом.
este guardabosques solía ser un diablo.
Думаю, скоро мы узнаем, за каким чертом это случилось.
Solo espero que no tardemos mucho en... descubrir qué diablos puede ser.
За каким чертом ты делаешь такие глупости?
¿ Por qué has hecho algo tan estúpido?
- А это за каким чертом?
- ¿ Eso por qué demonios fue?
За каким чертом ты его привела? !
¿ Para qué demonios lo trajiste aquí?
- А ты-то за каким чертом здесь?
¿ Qué coño haces aquí?
Лекс, за каким чертом ты вытащил меня с важных переговоров?
¿ Qué es tan importante para sacarme de una negociación crucial?
- За каким чертом?
- ¿ Para qué?
А за каким чертом ты вообще с нами пошел?
¿ por qué te deje venir en primer lugar?
За коим чертом они нужны были им в грузовиках?
¿ Por qué demonios querían llegar a los autobuses?
За каким чертом ты это сделал?
¿ Por qué hiciste eso?
- Каким чертом я должен тебе это доказать?
¿ Y cómo demonios puedo probarlo?
За каким чертом?
¿ Y por qué?
За каким чертом мне может понадобиться ехать в Диснейленд?
¿ Por qué diablos querría irme a Disney World?
- За каким чёртом ты меня остановила?
¿ Por qué coño me has parado?
За каким чертом я здесь?
¿ Por qué demonios estoy aquí?
А за каким чертом вы меня сюда привезли? А, знаете, мы не смогли бы найти никаких следов на ключах Гиффорда, поэтому мы еще раз поцарапали вашу машину.
Entonces, ¿ para qué diablos me han traído? Oh, bueno, ya sabe, no había pintura sobre las llaves de Gifford, así que tuvimos que chocar su coche de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]