Ши traducir español
4,958 traducción paralela
Как ты относишься с Ши Кёну?
¿ Cuál es tu relación con Shi Kyung?
И все устаканится с Ши Кёном.
Pensé que conseguiría un trabajo... y las cosas funcionarían bien también con Shi Kyung.
Ши Кён!
¡ Por aquí, Shi Kyung!
Но я трудилась не только ради Ши Кёна.
Pero no trabajé duro solo por Shi Kyung.
Ши Кён?
¿ Shi Kyung?
Ши Кён!
¡ Shi Kyung!
Ши Кён сё.
"Shi Kyung esto", "Shi Kyung aquello."
Ши Кён.
Shi Kyung.
В тот момент я понял, что мой злейший враг оказался моим сторонником.
En este punto, me di cuenta de que mi mayor enemigo era realmente mi mayor defensor.
Мои борцы с преступностью, мне жаль отвлекать вас в этот святейший из святых вечеров, но творятся ужасные вещи.
Luchadores del crimen, odio llamaros en la noche más tenebrosa de todas las noches pero están ocurriendo cosas malvadas.
Мы слышали, что вы величайший коллекционер магии по всему свету.
Hemos escuchado que eres el más grande recolector de magia en todo el reino.
Значит, ближайший паралимпийский центр с оборудованием, в котором мне нужно тренироваться, находится в Чула-Виста?
Así que, el centro paralímpico más cercano con el equipamiento que necesito para entrenar está en Chula Vista.
Horizon - крупнейший в столице хедж-фонд.
Horizon es el fondo de inversiones más grande DC.
со мной в студии собирающихся устроить грандиознейший тусняк на свете!
- Muy bien, eso fue get the party started y ahora conmigo estan cuatro chicos locales que harán la mejor fiesta de todas.
Он подкалывает тебя, Потому что комплексует из-за свой талии гейши.
Se está burlando de ti porque se preocupa por su cintura de geisha.
Не хочется вас отвлекать, мисс Шо, но агенты со значимой стороны вот-вот превратят эту и так опасную ситуацию в полнейший хаос. Скорее всего, будет немного громко.
Odio meterla en problemas, Srta. Shaw, pero sus homólogos del lado relevante están a punto de convertir esta peligrosa situación en algo peligrosamente caótico, lo que podría ser un poco ruidoso.
Садись на ближайший рейс.
Deberías coger el siguiente vuelo.
Роландо Вега - крупнейший наркоторговец в Нью-Йорке.
Rolando Vega fue el mayor traficante de Nueva York.
Вот я и отправился поплавать на ближайший пляж.
Fui a nadar a la playa cerca de mi casa.
Кустан мамы Крэйга, кустан мамы Крэйга, гаргантюанских размерищей безумнейший ку-у-уст! Больше Земли, плотнее, чем злато, поистине волшебнейший ку-у-уст! Видишь, Баттерс.
Arbusto de la mamá de Craig, arbusto de la mamá de Craig, monstruoso matorral de locura más grande que la Tierra y más tupido que el oro, en verdad un arbusto mágico para contemplar.
Кустан мамы Крэйга, кустан мамы Крэйга, поистине волшебнейший ку-у-уст!
El vello de la madre de Craig, el vello de la madre de Craig... es mágico de verdad.
Если он прав, то это величайший научный прорыв в истории.
Si sus afirmaciones son correctas, ha alcanzado un logro científico del más alto nivel.
Я сам свой злейший враг.
- ¿ Sabes? Soy mi propio peor enemigo.
Беру билет на ближайший самолёт.
Estaré en el próximo avión que salga.
Причём, крупнейший из них.
El más grande en la calle K, de hecho.
Привет. Когда ближайший самолет в Лондон?
Hola. ¿ Cuándo es el próximo vuelo a Londres?
Мудрец, богатейший торговец в мире и красивый дъявол сидели на одной подушке в гостиной роскошной яхты.
Un sabio erudito, el mercader más rico del mundo, y un pícaro muy atractivo, todos ellos sentados en la misma almohada del salón de un lujoso yate.
Да, к сожалению, этот ближайший, такие нынче времена, внук.
Sí, ojalá hubiera uno más cerca, pero esta es la época en que vivimos, nieto.
Ёто же полнейший идиотизм.
¡ Esto es simplemente estupido!
"нас широчайший выбор костюмов дл € — ексо - √ олодных" гр.
Tenemos la mas grande... la mas grande selección... de disfraces sensuales de Juegos del Hambre.
Ничего серьёзного, но вам нужен полнейший покой.
No es grave. Pero es necesario reposo.
Да это же мой ближайший сосед,
Y bien, no es sino que mi vecino de al lado
Я рад, что ты наслаждался, ибо это, скорей всего, твой ближайший контакт с красивой девушкой за всю твою оставшуюся жизнь. -
- Me alegra que estuvieras disfrutando, porque probablemente es lo más cerca que estarás de una mujer bonita durante el resto de tu vida.
Пока он рыскал в моей сумке, я уронила флешку в ближайший горшок с цветами.
Mientras revisaba mi bolso, tiré la memoria en la planta más cercana.
А в П.И.С. у каждого свой офис, но это потому что, мы важнейший в этой стране отдел по борьбе с терроризмом.
En el USPIS todo el mundo tiene su propio despacho, pero es porque somos la primera línea de defensa de esta orgullosa nación en la guerra contra el terror.
Это идиотское имя, но оно твоё, и ты должен им гордиться, потому что ты величайший детектив, которого я когда-либо знала.
Es un nombre estúpido, pero es el tuyo, y deberías sentirte orgulloso de él porque eres el mejor detective que he conocido jamás.
Сильнейший побеждает и забирает силы обоих.
El más fuerte gana, absorbiendo el poder de su gemelo.
Ну, вы знаете... Этот, эм, святейший из всех дней настаёт, э, мы ценим... наших возлюбленных и, эм, противостоим... искушениям.
Oh, tu sabes, uh eso, uh, es de lo que este el más sagrado de los días uh, el apreciar nuestros seres queridos y, uh, resistir...
Высочайший уровень. Да.
- El más alto nivel, sí.
Высочайший уровень. Но всё равно это рулетка, верно?
El más alto nivel, pero aún es una lotería, ¿ no?
Вы добрейший парень в мире.
Eres el tipo más bueno del mundo.
Он проводит замечательнейший праздник со своей невестой.
El está pasando la más gloriosa de las fiestas con su prometida.
Подмостки Мисс Корея так же жестоки как и джунгли. а выживает только сильнейший.
El certamen de Miss Corea es como una jungla salvaje. Donde el débil es devorado y sólo el fuerte sobrevive.
Инстинкт выживания - наш единственный величайший источник вдохновения.
Nuestro instinto de supervivencia es nuestra fuente de inspiración más grande.
И запомни Шерман : "Жи", "Ши" пиши через "И".
¡ Y recuerda, Sherman, Pollito Chicken, Gallina Hen.!
А это Аякс, сильнейший парень в мире но его отец никогда не признавал что его призванием было пение.
Ajax, es el hombre más fuerte del mundo pero su padre nunca aceptó que su verdadero sueño era cantar.
Ты величайший человек на земле.
Sinceramente pienso que eres el hombre más grande que jamás haya existido.
Крутейший чувак в школе Чё как, Джефф?
- ¿ Qué hay, Jeff?
Высочайший уровень?
- ¿ El más alto nivel?
В ближайший пункт безопасности.
Gracias.
Сеул-ши...
!