Это будет здорово traducir español
349 traducción paralela
Да, конечно Это будет здорово.
Seguro, sería grandioso.
Думаю, обрести сестру - это будет здорово.
Creo que me va a gustar tener una hermana.
Это будет здорово, правда?
Estaría bien, ¿ verdad?
Сигарета, вот это будет здорово.
¡ Daría cualquier cosa por poder encender un cigarrillo!
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда".
Es un logro que quedará espléndido en la primera página del Pravda.
Ух ты, это будет здорово.
Tal vez. Puedes sentarte en el banco... verme jugar.
Мр. Мияги это будет здорово! Та-та-та...
¡ Oh, Sr. Miyagi, esto será fantástico!
- Это будет здорово, давай.
- Eso sería fantástico.
Это будет здорово!
¡ Esto va a ser fantastico!
Это будет здорово.
Esto será maravilloso.
- Это будет здорово.
- Lo pasaremos genial.
Это будет здорово!
- De nada.
Это будет здорово!
¡ Será grandioso!
Подумай как это будет здорово.
Parece una locura y dirán que es muy pronto pero piénsalo. Piensa lo maravilloso que sería.
Если я смогу сделать все, что хочет Эмили и забрать ее в Нью-Йорк, это будет здорово.
Si hago lo que quiere Emily y la traigo a Nueva York, estará bien.
Это будет здорово!
¡ Fantástico!
Э-э-э Это будет... Это будет здорово, ага
Eso estaría muy bien.
Это будет здорово.
Será estupendo.
- Это будет здорово.
- Será lindo.
- Это будет здорово.
¡ Será fabuloso!
Это будет здорово.
Esto será fantástico.
Это будет здорово.
¡ Esto promete!
Это будет здорово.
está bien.
Мне показалось что это будет здорово, понимаешь - книжный магазин, книги, тишь, благодать.
Creí que sería lindo, ¿ sabes? librería, libros, calmo.
Это будет здорово.
Esto será grande.
Это будет здорово.
Vas a sonar increíble.
Это будет здорово :
Será perfecto.
Это будет здорово с картинками.
Sería grandioso con imágenes.
это будет здорово.
No lo hago. Me encantaría.
Это будет здорово, потому что мама сможет присмотреть за ними.
Y será guay porque mi madre los podrá cuidar.
Это будет здорово. Ты увидишь.
Será genial, ya lo veras.
Если вы сможете, это будет здорово.
Um, por lo tanto si puedes te lo agradecería mucho.
Я подумала, это будет здорово.
Nos quedaremos en casa esta noche.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
Lo aceleraremos al máximo... y si llegamos cuando esté vivo, bien.
Но ты представляешь себе, если все это сделать! Ведь здорово будет! Ты сидишь в ресторане, а вокруг шумит и плещется море.
Allá se tendrá la impresión de estar solo, en medio de las olas.
Даже не думал, что это будет так здорово.
Aunque no creo que me haga mucho efecto.
Он очень умный А если ты нам поможешь, это будет вообще здорово.
Y si nos ayudas, sería aún más inteligente.
Я подумал, что будет здорово повесить это на виду.
Pensé que le gustaría mostrarlas.
Ну здорово... Если вы сломали мою камеру или ещё что-нибудь, это будет вычтено из вашего заработка!
La madre que os parió, como se haya roto mi cámara o algo, saldrá de sus bolsillos...
Будет здорово, если ты потратишь это время, чтобы навестить жену и дочь.
Sé un buen hombre. Usa ese tiempo para buscar a tu ex mujer e hija.
- Спасибо, это будет так здорово
Gracias. Esto será genial.
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
No quiero estar rodeado de arena y cemento y que empiece a llover.
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
Sé que es un poco riesgoso y que será mucho trabajo duro pero tambien será un monton de diversion.
O, пожалуйста, пожалуйста, поменяй свое имя на O.J. Это будет так здорово.
Por favor, cambia tu nombre.
Это будет здорово.
- Eso estará bien.
Это будет так здорово.
Será grandioso.
Как здорово это будет смотреться на почтовом ящике?
¿ Qué tal se vería en el buzón?
Будет просто здорово однажды поверить в это.
Pero sería agradable conocerla alguna vez.
Поскольку это день рождения отца, разве не здорово будет устроить для него отличную вечеринку?
Como es el cumpleaños de tu padre no sería lindo darle una gran fiesta?
О, это будет просто здорово, чтобы ты снова была у себя дома.
Oh, va a ser maravilloso volver a tenerte en casa.
... но это будет ещё и очень-очень здорово. Пожалуйста, Рэйчел. Я правда хочу, чтобы ты осталась.
Por favor, Rachel, de veras quiero que te quedes.
это будет весело 337
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52
это будет круто 110
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52
это будет круто 110