Это будет трудно traducir español
322 traducción paralela
И я не думаю, что это будет трудно.
No creo que vaya a ser tan difícil.
Ограбление Зелтон, это будет трудно, да?
- El golpe será difícil, ¿ verdad?
- Я бы с радостью, но это будет трудно.
- Me gustaría, pero será algo difícil.
Это будет трудно, знаете, но если вы готовы...
, se que será difícil, pero si estás lista...
Это будет трудно.
No será fácil.
Это будет трудно.
Será difícil.
Ну... Это будет трудно принять - предупреждаю.
Bueno... va a ser difícil de aceptar, se lo advierto.
- Это будет трудно, но это будет сделано.
Va a ser difícil, pero se hará.
О. Это будет трудно?
- No!
Это будет трудно сделать.
Sería una buena jugada.
- Это будет трудно устроить.
Eso será muy difícil,
Если слово выходит, как Кади Измученные походом этих ублюдков Это будет трудно получить три новых ребят.
Si se corre la voz de lo que hizo Cady, nadie querrá hacerlo.
Это будет трудно, но в конце концов, я королева Франции.
Será muy difícil... pero yo soy la Reina de Francia.
Это будет трудно.
Es difícil.
Это будет трудно.
Será algo dificil.
Я думал, это будет трудно, заставить другие Присоеди - нившиеся Миры согласиться...
Pero costará que otros mundos acepten.
"Я знаю, ты верил мне" "И я знаю, что это будет трудно тебе"
"Sé que confiaste en mí y sé que te he defraudado"
Это будет трудно.
Qué posibilidades hay de que se transmita la entrevista de Jeff?
Мама, может, тебе это будет трудно принять, но я могу это делать.
Mamá, esto puede ser difícil de aceptar... pero puedo hacer cosas.
Потому что это трудно содержать дом на 35 $, и это не будет торт с 45.
Porque es difícil mantener una casa con 35 $ y no será pan comido con 45.
- Это будет трудно.
- Claro.
- Это будет трудно.
Será muy difícil.
Трудно будет доказать это, Ед.
- Lo difícil es probarlo.
Для тебя это будет не так трудно.
Para ti no resultará tan difícil.
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. Пока не будет слишком поздно.
No debe importarnos lo que suframos tenemos que salvarle, antes de que sea demasiado tarde.
Я осознаю, как трудно это будет делать здесь, где невозможно найти то, что нужно.
Será difícil, porque estando aquí no contamos con lo necesario.
Это трудно будет доказать.
Eso será dificil de probar.
Это должны быть фотографии, хотя их и трудно будет сделать.
Tiene que haber fotografías, por difícil que sea hacerlas.
- Это, будет не трудно.
No será difícil.
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне : я не знала, что это будешь ты.
Sé que nunca comprenderás esto totalmente, Raymond, pero debes creerme cuando te digo que no sabía que serías tú.
Ну, мой мальчик, вам будет трудно назвать меня пессимистом, но, ээ, я думаю непохоже, что э... это единственное изобретение в своём роде.
Bien, muchacho, difícilmente puedes llamarme pesimista, pero... creo que es muy probable que... que este sea un artefacto único en su tipo.
Ну да, это будет не трудно для подлинного сукина сына.
Eso debe resultarle fácil a un auténtico hijo de perra.
Это будет не трудно.
Eso no va a ser difícil.
Без гермошлема, Дейв тебе это будет весьма трудно.
Sin su casco espacial, Dave le será bastante difícil.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
No tenía ni idea de que iba a ser tan difícil quitarse ese traje.
Я должен сказать, все это будет очень трудно обьяснить в моем рапорте.
Debo decir que todo esto va a ser difícil de explicar en mi informe.
Это будет не очень трудно.
Eso no debería ser muy difícil.
Это будет чертовски трудно.
No será fácil. Será durísimo.
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
Mamá, sé que te cuesta entenderlo pero estoy seguro de que hay gente a quien no le simpatizo.
- Кларенс, ты хоть понимаешь, как это трудно будет сделать?
¿ Clarence, tienes idea de lo difícil que será eso?
Это твой первый раз с ней, и если что-то будет не так... тогда... трудно потом будет всё исправить.
Es tu primera vez con ella, y si la primera vez no sale bien bueno, es muy difícil recuperarse de algo así.
Если я попрошу тебя сперва выучить, это будет не слишком трудно?
¿ Sería mucho pedir que las aprendieras primero?
Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро.
Si no vas, te patearás cuando tengas 80 años... ... y a esa edad, te romperás la cadera.
Шеф, я знаю, что вам будет трудно это осознать, но вы не были в тюрьме.
No comprendo.
Хоть это и будет трудно.
Hasta eso será dificil.
Это не будет трудно.
No será difícil.
Но оттуда сделать это будет трудно. Нет.
Entonces, tendrás que subirme el cierre.
"И я знаю, что это будет трудно тебе"
"Sé que confiaste en mí"
Дядя Сиа, если мы сделаем, как хочет мать это будет действительно трудно?
Tío Xia, si hacemos lo que desea mi madre... ¿ de verdad será tan difícil?
Просто это будет очень трудно.
Sólo que será difícil.
Похоже, тебе это будет не трудно.
Parece que te es fácil.
это будет трудновато 16
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38