English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это займет вечность

Это займет вечность traducir español

59 traducción paralela
Это займет вечность, вы знаете это?
Esto llevará siglos, ¿ lo sabes?
Черт, это займет вечность.
Vaya, va a tardar mucho.
Это займет вечность.
Esto es eterno.
Это займет вечность.
Va a demorar una eternidad.
Арми, это займет вечность. На действительно надо - --
Army, eso tardará una vida entera.
Это займет вечность.
Tardaría toda una vida.
Это займет вечность.
Esto nos va a llevar mucho tiempo.
Это займет вечность.
Eso tardará siglos.
Это займет вечность.
¿ Sierra de agua? Esas cosas llevan mucho tiempo
Это займет вечность.
Esto tomará una eternidad, hombre.
Хорошо, ребята, я этим сейчас занимаюсь, но это займет вечность.
Chicos, lo estoy haciendo, pero va a tardar una eternidad.
Это займет вечность, чтобы эти ангелочки успокоились.
Los angelitos tardarán una eternidad en tranquilizarse.
Это займет вечность.
Esto va a durar para siempre.
Пахай как сучка, в кабинете министра. Это займет вечность, чтобы получить Брызги Лимонада
Haz tu trabajo como una zorra, te llevará una eternidad conseguir ese chorreador de soda.
Это займет вечность. Возьми и попробуй эту ручную дрель,
Lo dices como si no se estuviera tirando a tu novia.
Это займет вечность.
Nos llevará mucho tiempo.
Я лишь говорю, что здесь тонна воспоминаний, что, кстати, невероятная работа, Кэрри, но если мы собираемся проверить каждое, это займет вечность.
Sólo digo que esto es una tonelada de recuerdos. Que por cierto, es un trabajo increíble Carrie, pero si tenemos que comprobar cada una, estaremos aquí para siempre.
Нужно изучить те дела, но боюсь, это займет вечность.
Necesitamos esos estudios, pero puede tomarnos un tiempo.
Это займет вечность.
Esto va a tardar muchísimo.
Это займет вечность.
Esto tomará mucho tiempo.
Ты знаешь, возможно сегодня вечером это займёт целую вечность...
Escucha, probablemente esto se alargará esta noche.
Тогда это займёт вечность, малышка.
Eso va a tomar para siempre, cariñito.
Это займёт целую вечность...
Esto tomará una eternidad.
Боже, Дживс, это займет целую вечность.
Oh, cielos, Jeeves, esto llevará una eternidad.
Это займет вечность.
Tomará mucho tiempo.
Это займет у меня вечность, чтобы найти такое!
Tardé siglos en encontrar esto.
Боже, это займет целую вечность.
Cielos, cómo demora esto.
Даже если это займет целую вечность. Прав я или нет?
Aunque me lleve toda la vida. ¿ No?
Похоже, это займет у вас еще как минимум вечность.
Supongo que esto va a tener para siempre.
- Шеф, это займёт целую вечность.
¡ Jefe, eso me llevaría años!
Это займёт вечность и в итоге тебе надоест.
Tardaría demasiado, y te pondrías viejita.
Это займет целую вечность.
Nos va a llevar toda la vida.
- Это займет целую вечность.
Eso tardará muchísimo.
И займет это у меня... целую вечность.
Esto debería tenerme ocupada toda la eternidad.
Это, блядь, целую вечность займёт.
Esto está tardando demasiado.
Это займет целую вечность.
Esto puede ser eterno.
Это займет целую вечность.
Eso tardara un huevo.
Но это займет целую вечность.
Sí, pero tarda una eternidad.
Это займёт вечность.
- Podría tardar una eternidad.
Знаешь, если я так буду ломать дверь, то это займёт вечность.
Sabes, a este ritmo me va a llevar una eternidad.
Это займет целую вечность. А знаете, что не займёт целую вечность?
Que Alon cooperaba con el FBI en la investigación sobre Ilya Blum, y que él sabía qué pasó con Yossi Hersch en Pittsburgh.
Это же займёт вечность!
¿ Todos? Tardaré un montón.
Не займёт ли это вечность, ждать выхода журнала?
¿ No tardará eternamente, esperar que salga la revista?
Это займет вечность.
Esto está durando demasiado. ¿ Por qué...?
Это займет целую вечность.
Esto me va a llevar una eternidad.
Это займет целую вечность.
Esto va a tardar una eternidad.
– Это займет целую вечность.
- Esto va a llevarnos toda la vida.
- Ох, это займёт целую вечность.
- Va a tardar siglos.
Ты мне задолжал. и это займет целую вечность, чтобы вернуть мне должок.
Me lo debes, y te llevará una eternidad para devolvérmelo.
- Это займет у меня целую вечность.
- Esto nos va a llevar una vida...
Возможно. Но это займёт целую вечность.
Quizás. ¡ Pero tardaríamos una eternidad!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]