English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это займет много времени

Это займет много времени traducir español

657 traducción paralela
Это займет много времени!
Llevará mucho.
Разве это займет много времени?
Ven.
- Это займет много времени?
- ¿ Tarda mucho?
Это займет много времени?
¿ Va a durar mucho?
Это займет много времени. Что делать?
Llevará mucho tiempo, ¿ qué hacemos?
Не думаю, что это займет много времени.
No creo que tenga que esperar demasiado.
Это не займет много времени.
Esto no tomará mucho tiempo.
Ну, как только я сорву банк, я пришлю за тобой, и это не займёт много времени.
Cuando gane lo suficiente, te haré venir. Y eso será muy pronto.
Это не займет много времени.
No tardará demasiado.
Господин Мори, это не займет много времени.
Sr. Mori, no tardaré mucho.
Ну, это не займёт много времени.
Pero eso no durará mucho.
Это будет дорого стоить, мистер Пинчен, и займет много времени.
Llevará tiempo.
Это не займёт много времени.
Serán unos pocos minutos.
Это не займет много времени.
No tardarán mucho.
Как много времени это займет?
- ¿ Cuánto llevará?
- Это не займёт много времени.
- No tardaré en arreglarlo.
Присядь, это не займёт много времени.
Ella no es... Siéntate. No me tomará mucho.
Это не займет много времени.
Será solo un momento.
- Садитесь, это не займёт много времени.
- Siéntese. No tardaré mucho
Уберете утром. Это не займет много времени. Я позвоню горничной.
Llamaré a la doncella.
Надеюсь это не займет много времени. Это неплохо звучит.
- Qué alentador.
Надеюсь, это не займет много времени. - Меня ждут к обеду.
Espero que no tarde mucho, tengo una cena.
- Это не займет много времени, так?
- Eso no le tomará mucho, ¿ eh?
Это не займет много времени, дорогой.
No estés mucho tiempo fuera, cariño.
Это не займет много времени.
No demoraré.
Это не займет много времени.
No durará mucho tiempo.
Это не займет много времени.
No tardaré mucho.
Лучше, если это займет не слишком много времени.
Será mejor que no lleve demasiado tiempo.
Это не займет много времени.
No tomará mucho.
Это не займет много времени.
- Sólo cuatro más. Eso no tomará mucho rato, no les da mucho tiempo...
- Это не займет много времени.
- No hay más tiempo.
- Это не займёт много времени. Мы только...
- No tardaremos.
Это не займет много времени, но пусть пешком добираются.
No me llevó mucho tiempo mandarlos de paseo.
В здешнем климате это много времени не займет.
No tardaras mucho con este clima.
Мы заняты важной проверкой по приказу командующего в данный момент. - Это не займёт много времени.
- Estamos en un reconocimiento importante para el comandante.
Это займет слишком много времени.
Llevará mucho tiempo.
Но это займет слишком много времени.
Pero eso lleva horas hacerlo!
Это не займет много времени.
No será mucho tiempo.
- До твоей работы. Это не займет много времени.
- Pues antes del trabajo.
Это не займет много времени.
No llevará mucho tiempo.
Не скажу, что вращаюсь в этом обществе, но, думаю, много времени это не займет.
No es que sea un experto, pero aprendo deprisa.
- Это не займёт много времени.
- No vas a tardar tanto.
Все это займет еще много времени, слишком много, чтобы оставаться в приюте.
Va a ser por un tiempo antes de que esto termine, y es muy largo para permanecer en el refugio.
Это не займёт много времени.
No tardará mucho.
Расслабься, это не займёт много времени.
Relájate, acabará pronto.
Какие подарки вы приготовили вашей жене? Это не займёт много времени.
- ¿ Y el regalo para tu mujer?
Это не займёт много времени.
No tardaré.
Много времени это не займет.
O'Brien fuera.
Это не займет много времени.
No tardaré.
- Как много времени это займет?
- ¿ Cuánto tardará?
Это не займет много времени.
No tardaremos mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]