Это мой долг traducir español
314 traducción paralela
- Но это мой долг - заботиться о ней.
Porque yo debería cuidarla.
Это мой долг.
Es mi deber.
И по сему - это мой долг.
Puesto que es mi deber, le confiaré un pequeño secreto.
Конечно, это мой долг.
Es lo menos que puedo hacer.
- Да, это мой долг перед зрителем.
Sí, creo que se lo debo a mi público.
Это мой долг, и смею сказать, весьма приятный.
Ésa es mi tarea y si me permite, un placer.
Это мой долг - помогать каждому, кто в этом нуждается.
Usted ha hecho mucho por nosotros, se lo agradezco.
Простите, что так поздно звоню вам, но это мой долг.
Debe perdonarme por llamar tan tarde, pero creo que es mi deber.
Это мой долг
Mi deber es ir.
Мне так неприятно вам это говорить... но это мой долг, как бы неприятно это ни было.
Me entristece enormemente tener que decirte esto, pero es mi deber decírtelo, por mucho que me disguste.
Это мой долг.
Como todos los hombres.
Мне кажется, это мой долг перед моей единственной дочерью.
Creo que se lo debo a mi única hija.
Мне кажется, это мой долг. Не беспокойтесь за меня.
Por favor, no se moleste por mí.
Китайцы говорят, если ты однажды спас человеку жизнь, ты всегда будешь нести за нее ответственность. Так что это мой долг.
Los chinos dicen que una vez que le salvaste la vida a una persona... eres responsable por ella para siempre.
Это мой долг, и я его исполню.
Es mi deber, y no lo eludiré.
Ваша честь, это мой долг - защищать Эрнста Яннинга, но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Señoría, es mi deber defender a Ernst Janning, y Ernst Janning ha dicho que es culpable.
Это мой долг.
Eso es mi deber.
Я повеселел. Ему казалось, что это мой долг.
Se divertía, pensaba que yo se lo debía.
Это мой долг, сержант.
- Es m ¡ deber.
Мне надо прислуживать богу, это мой долг.
- Debo atender al dios.
{ \ cHFFFFFF } И это мой долг - поддерживать законность и порядок.
Mi deber es mantener la ley y el orden.
А теперь я стал председателем, потому что это мой долг.
Ahora me he convertido en Presidente porque es mi deber.
Это мой долг перед ним.
Se lo debo a él.
- Это мой долг перед нашей дочерью.
- Se lo debo a nuestra hija.
- Это мой долг перед дочерью!
- ¡ Se lo debo a mi hija!
что это мой долг... быть волонтером в клинике.
Siento que es mi deber... ofrecer este servicio clínico.
Это мой долг перед Джеки Кеннеди и моей страной.
Ahí está Clay. - Sr. Shaw, ¿ cómo se siente?
Это мой долг, Билл.
- Llévatela tranquila, ese Billy.
К сожалению, это мой долг предупредить вас - если вы не восстановите контроль над станцией в ближайшие два часа, она будет уничтожена.
¿ y qué he conseguido? Un miserable barucho. Mi tío Frin tiene 30 y mi primo Gaila...
Это мой долг.
Es un privilegio.
Но это - мой долг.
No es fácil cumplir tal deber.
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
la Revolución quiere una sola guerra, la que se encuentra dentro del espíritu la que deja en el pasado
Слушай внимательно, Хосе Мария. Я сейчас нахожусь в таком положении, когда мне нужно исполнить мой долг, чего бы это ни стоило.
Escucha bien, José María : estoy en uno de esos momentos en que debo cumplir con mi deber a costa de lo que sea.
Мой долг сейчас - это погасить общественную тревогу.
¡ Mi deber es tranquilizar a la opinión pública!
Мой первый долг - это корабль.
Mi primera responsabilidad es la nave.
- Как вы объясните присутствие - Я же сказал, мой долг - доложить обо всем, что я видел. - на этой базе?
- No podrá explicar qué hace aquí.
Это был мой долг.
CumpIí mi obligación.
Это мой моральный долг.
Es mi deber moral.
Это был мой моральный долг. Вы ведь понимаете, да?
Era mi deber moral. ¿ Lo entiende, verdad?
Разве это не мой долг - защищать президента?
¿ No es uno de mis deberes proteger al Presidente?
Если нет - тоже хорошо это был мой долг.
Era mi deber como ciudadano.
-.. то это - мой долг.
-... entonces es mi responsabilidad.
Да, наверное, это мой долг.
Cumpliré con mi deber.
Это мое право- - нет, мой долг, выставить себя полным ослом.
También me da el derecho, no, el deber de convertirme en un perfecto idiota.
Это мой гражданский долг, и я люблю китов.
Es mi deber como ciudadano, y me gustan las ballenas.
- Это был мой долг.
Tuve que hacerlo.
- Томас, это - мой долг, усёк?
Thomas, debo arreglarlo.
Но это мой долг.
Pero es mi labor.
Как ваш секретарь, Мой торжественный долг зачитать это.
En mi carácter de secretario, es mi deber solemne leer esto.
Это мой долг мужчины.
Es el único camino honorable.
Это лишь мой долг. Цзя-Цзэнь и Цзинь-Фэн были хорошими одноклассницами.
No tiene importancia, Jia-Ning y su hija han sido compañeras de clase.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой выбор 112
это мой любимый 37
это мой 413
это мой партнер 36
это мой мальчик 91
это мой первый раз 46
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой выбор 112
это мой любимый 37
это мой 413
это мой партнер 36
это мой мальчик 91
это мой первый раз 46