English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это о чем

Это о чем traducir español

8,595 traducción paralela
Это то, о чем ты подумал?
¿ Es eso lo que pensaste?
Чем больше я об этом размышляю, тем больше вопрос о том, с чего это Аннет Бёрджес убили дважды за вечер, переходит в вопрос : "почему всего дважды?"
Sabes, cuanto más lo pienso, la cosa no es cómo Annette Burgess fue asesinada dos veces en la misma noche, si no cómo es que solo la mataron dos veces en una noche.
Ты о чем? - О том- - И э, не пойми это превратно, но- -
- Digo, y no te lo tomes a mal, pero ¿ te creció el pene?
Тебе о чем-то говорит это имя?
¿ Este nombre significa algo para ti?
И он сказал мне, что единственное, о чем он сожалеет, это, что не убил меня тоже.
Y me dijo que lo único que lamentaba era no haberme matado a mí también.
Она была молоденькой девушкой из маленькой деревни в Сербии, и всё, о чём она мечтала, это приехать в эту страну.
Era una joven de un pequeño pueblo de Serbia, y su sueño era venir a este país.
Это всё, о чем я прошу.
Eso es todo lo que pido.
Да, я всегда понимаю о чем ты, Оскар, потому что все, о чем ты когда-либо говоришь - это секс и гамбургеры.
Sí, siempre sé lo que quieres decir, Oscar, porque siempre hablas únicamente de sexo y hamburguesas.
Это ты о чем? Мы рассчитали. Книги.
¿ Qué quieres decir? Estamos a mano.
Кэрри, та картина, это то, о чем я думаю?
Oye, Carrie, la pintura de antes, ¿ es la que creo que es?
Я хотел сказать, что вы можете услышать плохие вещи обо мне, и некоторые из них правдивы, но честное слово, всё, над чем я работал, все, о ком я заботился, это наша семья.
Quería decirles que escucharán cosas malas sobre mí, y algunas son ciertas, pero créanme, todo lo que he hecho, todo lo que me ha importado, es por esta familia.
О чём это он?
¿ De qué iba eso?
Это то, о чем я беспокоюсь.
Eso es lo que me preocupa.
О чём это я?
- Espera, ¿ qué digo?
О чём это вы говорите?
¿ De qué estás hablando?
О чём это вы тут болтаете?
¿ De qué están hablando?
О чем это говорит?
¿ Qué te dice eso?
- Это ты о чем?
¿ De qué me hablas?
Прости, это ты о чем?
Lo siento, ¿ qué está sucediendo?
Вы с Кристиной ей нравитесь, а это кое о чем говорит, плюс, может, она хоть на пару дней от меня отстанет.
Christine y tú le caéis muy bien, que ya es algo, y esto serviría para - quitármela de encima un par de días.
И это только то, о чем н говорит.
Y eso es lo que nos cuenta.
Я знаю, это выглядело ужасно, но чем больше ваша сестра уходила от разговора о том, что случилось, тем больше вреда это могло принести её психическому здоровью.
Sé que parece extremo, pero cuánto más tiempo pase tu hermana sin hablar de lo que pasó, más perjudicial podría ser para su salud mental.
Почему? О чем это вы?
¿ Qué pasa?
Это ты о чем?
¿ Perdón?
Привет, о чём это вы болтаете?
¿ de qué están hablando?
- Это всё, о чем она хочет говорить.
- Solo quiere hablar de eso.
Ну хоть ты-то понял, о чем это было, сын?
¿ Tú lo has entendido, verdad, hijo?
О чём это ты?
¿ De qué estás hablando?
Все о чем я говорю, что все просто так. Оу. Как это тут появилось?
Todo son cosas que estoy diciendo. ¿ Cómo ha llegado eso ahí?
Это всё, о чём я прошу.
Eso es todo lo que pido.
Видите, это то, о чем я вам говорю, ребята : это не поможет.
Veis, eso es lo que yo digo, chicos ; no va a funcionar.
Ладно, это именно то, о чем я Вам говорила.
Vale, esto es exactamente a lo que me refiero.
Это отстойно. Ты понимаешь, о чем я?
Esto apesta. ¿ Sabes que quiero decir?
Знаю, вам сейчас трудно, и это последнее, о чём вы хотите думать, но вы должны принять решение.
Sé que es un momento complicado y que es la última cosa en la que querría pensar, pero tiene que tomar una decisión.
Это много о чем думать.
Hay mucho en que pensar.
Разумеется, это все, о чем я сейчас могу думать.
Bueno, es todo sobre lo que he estado pensado.
Некоторые ящики бросили в моей студии. Первое, о чем я подумал, что это, должно быть, новые звуковые микшеры, которые я заказывал.
Algunas cajas que dejaron en mi estudio, lo primero que pienso, deben ser las nuevas mezcladoras que ordené.
О, на этой вечеринке я ни в чем не была уверена.
No estuve seguro de nada en esa fiesta.
Конечно, возможно, и они безвредны. О чём это вы?
Hay ciertas pruebas que podría hacer que no serían perjudiciales.
Это тебе о чем-нибудь говорит?
¿ Algo de esto tiene sentido?
Да о чем это я?
¿ De qué hablo?
О чём это ты?
¿ Qué estás hablando?
О чем это ты?
¿ De qué estás hablando?
Ты мне это говоришь, потому что злишься на меня, но подумай, о ком мы говорим, что ты ради него сделала, чем ты пожертвовала.
Me dices eso ahora porque estás enfadada conmigo, pero piensa de quién estamos hablando, lo que has hecho por él, las cosas que has sacrificado.
Это 1200 страниц ни о чём.
Son 1.200 paginas de nada.
О чём это ты?
¿ Qué quieres decir? Uh...
О чём это вы?
¿ De qué estás hablando?
Это то.... что я никогда не смогу ей простить. Могу я кое о чём спросить?
Esa es la... la parte con la que no puedo reconciliarme. ¿ Puedo preguntarte algo?
Это лучшее, о чём я смогла договориться.
Fue lo mejor que pude hacer.
- Я думала : " Так, ну ладно, если я совершу каминг-аут как транс, то это означает, всё то, о чём говорят в прессе - абсолютная правда.
- Pensé, " Bueno, vale, si declaro que soy transexual, entonces todo lo que se ha dicho de mí en la prensa será absolutamente cierto.
Хотим ли мы это признать или нет было легче сосредоточиться на миссии, чем думать о том, что будет после
Lo admitamos o no, ha sido más fácil centrarnos en la misión que pensar en lo que venía después.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]