English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это подарок

Это подарок traducir español

2,676 traducción paralela
Нет, это подарок жены!
¡ No! Era de mi esposa.
- Каждая прогулка - дар небес, любимая! Это подарок!
¡ Un paseo sin prisa es un lujo, querida!
Один - это подарок Мияджи-сенсей.
Uno es regalo de Miyaji-san.
- Это подарок?
- ¿ Es un regalo?
Это подарок от папы.
Es un regalo de mi padre.
Это подарок для Дэнни Т..
Es un regalo. Para Danny T.
Это подарок. Она так сказала.
Un regalo dice ella.
Это подарок.
Solo el agente. Es un regalo.
Я прошу. Это была ваза 16-го века династии Мин. Это подарок королевы Елизаветы II...
Okay, porque vea ese jarrón de la Dinastía Ming del siglo 16 fué un regalo de la Reina Elizabeth ll.
Это подарок на новоселье.
Es un regalo de inauguración para la nueva oficina.
Каждый вздох — это подарок.
Cada respiro, un regalo.
Это подарок от богатых родителей одного из моих учеников.
Fue un regalo de unos padres ricos de uno de mis estudiantes.
Это подарок, чтобы извиниться.
Es un regalo... para decir que lo siento.
Вы сказали, что это подарок.
Dijeron que esto era un regalo.
Это подарок на его день рождения.
Fue su regalo de cumpleaños.
Это подарок для Мэнни, а ещё у меня есть кое-что для твоего другого папочки, потому что он в последнее время очень расстроен.
Es un regalo para Manny, y también le compré una cosita a tu otro papi porque hoy ha estado un poco deprimido.
Это подарок.
Es un regalo.
Скажите что это подарок.
Dígale que es un regalo.
Эй, Крепыш! Это тебе подарок.
¡ Hackus, te compré un regalo!
Это же мой подарок!
- ¡ Es mi regalo! - Evidentemente.
- Это - подарок от одного... друга. - А ты знаешь девушку, у которой такое есть на бедре?
- Es un regalo - ¿ Conoces a alguna chica que lo tenga en su muslo?
Отец, прости, это очень оригинальный подарок.
- otra vez. - Papá, te pido perdón. Estaba diciendo que era un regalo muy original.
Подрик, это был подарок.
Fue un regalo, Podrick.
Это лучший подарок на Рождество.
Es el mejor regalo de Navidad.
Именно поэтому я купила это и обернула в подарок для тебя.
Y por eso lo compré y lo envolví con un lazo para ti.
Это в подарок?
- ¿ Son un obsequio?
Это подарок...
Fue un regalo...
Это невероятный подарок быть молодой всегда.
Este es un inimaginable regalo- - ser jover por siempre?
Это не подарок. Это проклятие.
No es un regalo, es una maldición
Это мой подарок!
¡ No!
- это просто подарок.
- solo es un regalo.
Это небольшой подарок, но ты должна подождать, потому что... Что здесь происходит?
Es un pequeño regalo, pero tendrá que esperar porque.. ha. ¿ Qué ocurre aquí?
Самый большой подарок, который мой отец подарил мне, это был его пример, который он подавал мне жертвуя свое время и таланты на нужды других
El mayor regalo que me ha hecho mi padre es el ejemplo que me ha dado donando su tiempo y talento a los necesitados.
Это был подарок...
Eso fue un regalo de...
- Это лучший подарок.
- El mejor regalo de cumpleaños.
Это мой подарок ей.
Este es mi regalo para ella.
Это ваш подарок на Рождество.
Es tu fondo de Navidad.
- Это был подарок для Эбигейл.
- Era para Abigail.
Это просто подарок.
Es solo el pensamiento.
Нет. Но это тоже подарок.
No, pero este también fue un regalo.
Это очень маленький подарок.
Es algo pequeño.
Это был бы самый лучший подарок.
Ese sería el mejor regalo de la historia.
Это всего лишь подарок на память.
Es solo una muestra de agradecimiento.
Это мой подарок на день рождения.
Fue mi regalo de cumpleaños.
* Мой подарок - это моя песня * * И она для тебя *
# Mi don es mi canción, y ésta es un regalo para ti #
Это был подарок от Арко на прошлый день рождения. А что?
Fue un regalo anticipado de Arco. ¿ Por qué?
Я хочу, чтобы вы приняли это как мой свадебный подарок для вас.
Quiero que veas esto como mi regalo de bodas para ti.
Это был ее подарок на день рождение.
Fue su regalo de cumpleaños.
Я приготовил кое-что просто фантастичное в этом году, запомни мои слова, когда скажешь, что это самый лучший подарок из всех, что ты получала. А что ты даришь ему?
Te he comprado algo tan fantástico este año que vas a decir que es el mejor regalo que te han hecho. ¿ Y tú qué le vas a regalar?
Это самый лучший подарок, который я получала!
Este es el mejor regalo que me han dado nunca.
Потому что кроме того, что ты сказал, мне нечего больше сказать Маку об этой пуле. Но это было до того, как пара из Ист-Виллидж нашла подарок от Ангела-Хранителя, и они поняли, как им повезло.
Porque no le puedo decir a Mac nada más sobre qué disparó esta bala que tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]