English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это правда

Это правда traducir español

26,497 traducción paralela
Возможно, это правда, но на этих условиях ты останешься жива.
Puede que sea cierto, pero es el trato que te mantiene viva.
Это правда.
Lo eres.
Это правда ты.
Eres tú de verdad.
Это правда?
¿ Eso es verdad?
Это правда.
Es verdad.
Мистер Кейхил, это правда?
Sr. Cahill, ¿ lo que está diciendo es verdad?
Это правда, но, видно, это не важно, потому что однажды меня проведут по коридору и лишат жизни, если вы не найдёте Марию.
Y esa es la verdad, pero supongo que ya no importa, porque si no encuentras a Maria, algún día me llevarán por ese corredor y me matarán.
Я понимаю, но это правда.
Lo entiendo, pero es la verdad.
Это правда?
¿ Es eso cierto?
Всё это правда.
Todo es real.
Вот это правда.
Es lo único cierto que dijiste.
Про моего ребёнка, это правда?
Lo que dijiste sobre mi bebé, ¿ es verdad?
Я делаю комплименты, потому что это правда.
Te hago cumplidos porque es cierto.
Однако, это правда, что только малое количество нейронов создает весь сыр-бор.
Aún así, es cierto que solo unas pocas neuronas... hacen todo el ruido.
Думаешь, это правда?
¿ Crees que es verdad?
Это правда, по большей части, но это назначение исходит не от меня и не от кого-то еще в ЩИТе.
Eso suele ser cierto, pero esta misión no viene de mí ni de nadie de SHIELD.
- Да, но теперь это правда.
- Ya, pero ahora es verdad.
- Это правда.
- Es verdad.
Нет, это правда.
No, es verdad.
Это правда.
Eso es.
Это правда ты?
¿ Eres tú de verdad?
У меня непропорциональное тело или как там его, и это правда.
Sé que tengo problemas de distorsión corporal o como se llame, pero es cierto.
Это правда.
¡ 10.000 dólares!
Но при этом с годами ты стал для меня практически как сын, это правда.
Lo que también es verdad es que, con el paso de los años, he llegado a considerarte como un hijo.
Это правда?
¿ Es cierto?
Но клянусь вам, это правда.
Pero lo juro, esto es real.
Это правда.
Es cierto.
Мне и правда начало казаться, что это дело для вас что-то значит, но единственное, чего вы хотите, – это закрыть его как можно быстрее.
De hecho, comenzaba a creer que en realidad te importaba este caso, pero lo única cosa que te importa es terminar con esto lo más rápido posible.
Ты правда сделал это?
¿ En serio hiciste eso por mí?
– Это правда.
- Se le llama "verdad".
Ты правда думала, что это будет так легко?
- ¿ Creíste que sería tan fácil?
Если это и правда бланки Кесслера, то наш подозреваемый имеет доступ к его офису.
Si en realidad es el membrete de Kessler significa que el sospechoso tuvo acceso a su oficina.
Я не только пережила это, но мне правда, всё равно.
No solamente lo superé, pero de verdad... no me importa.
Нет, это не правда.
No, no lo es.
Ты правда думаешь, что это сможет меня удержать?
¿ De verdad crees que esto puede contenerme?
Правда сделаешь это?
¿ De verdad quieres hacer esto?
Но, это и правда вкусно.
No, pero esto sabe muy bien.
Это правда сработало!
¡ Funcionó!
Вы же не верите в демонов, дьявола и всё остальное. Это же просто истории, правда?
En realidad, no cree en los demonios y en el Diablo y todo eso.
Это не правда.
- Yo...
Это стекло моей семьи, Скайдек. - Правда?
Ese vidrio era de mi familia, el del mirador.
Его и правда трудно поймать, но сейчас это возможно.
Ha sido muy difícil de atrapar, pero va a caer hoy.
Это не правда.
No, eso no es cierto.
Это не хвастовство, если правда.
No es presumir si es verdad.
Ты и правда принимаешь близко к сердцу это херь с "Зомби-мессией"?
En verdad estás tomando esta mierda de "Zombi Mesías" de corazón, ¿ no?
Это и правда ты?
¿ De verdad eres tú ahí adentro?
Это и правда я.
En verdad soy yo.
Мне правда подарили поездку в Южную Америку, или это тоже ложь?
¿ De verdad fui seleccionado para ese viaje a Sudamérica o eso también era mentira?
Он правда боролся со своей работой, и это его первый рабочий день.
Le estaba costando y es su primer día.
Ты правда думаешь, что нам стоит скрыть это от Кары?
¿ En serio crees que deberíamos mantener esto en secreto de Kara?
Нет, это не правда.
No, eso no está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]