English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это потому

Это потому traducir español

35,695 traducción paralela
Это потому, что я показал свой характер.
Pero no por no defenderme.
- Нет, нет, нет, это потому, что ты был прав!
- Es porque tenías razón.
Может, это потому, что запрет истек и я не могу его возобновить.
Quizá sea porque la orden de restricción caducó y no puedo renovarla.
Это потому, что ты хороший человек.
Eso es porque eres una buena persona.
Это потому, что он кусок дерьма, а ты человек.
Eso fue porque él es una basura, y tú eres humana.
Это потому, что я кинул тебя.
Esto es porque te abandoné.
Это потому что девочка, которую я тренировал, женщина, которую ты любил... её больше нет.
Eso es porque la chica que entrené, la mujer que amaste ya no está ahí.
Это потому что ты всё ещё чувствуешь.
Es porque aún sientes.
Потому что, судя по всему, это лучшая "трава" в Бруклине.
Porque, aparentemente esta es la mejor hierba de Brooklyn.
Ты не должна это читать, потому что я уже причинил тебе слишком много боли.
No deberías tener que leer esto. Ya te hice sufrir demasiado.
Я имею в виду, это ужасно, потому что...
Es decir, es terrible porque...
Да, потому что это конец?
Porque es una droga de entrada.
Это плохо, потому что Стрикленд определенно собирается ударить меня на 100 %.
Eso no es bueno, porque Strickland va a golpearme al 100 %.
Отлично. Но, 110 % - это не правда, потому что 100 - это максимум, который может быть.
110 % no es real, 100 % es el máximo de lo que puede hacer.
Ну, потому что это все твоя вина.
Porque todo esto es tu culpa.
Это не то же самое, Нил, потому что у тебя нет жены и детей, так что вы не знаете, о чем, черт возьми, вы говорите.
No es exactamente la misma situación, no tienes esposa e hijos, así que no sabes de qué demonios hablas.
Это старый Энди, потому что новый Энди...
Ese es el viejo Andy, porque el nuevo Andy...
Потому что мне это нравится.
Porque lo amo.
Возможно, это все потому, что я не знаком с концептом.
Hmm, quizá sea porque no estoy familiarizado con el concepto.
Не думай, что его спасёт любой другой, потому что это не так.
No pienses que lo salvará cualquiera, porque no hay nadie.
Когда я говорю тебе, что это самое опасное, самое презренное существо, которое я только встречал, когда я говорю тебе, что это чудовище нужно уничтожить. Прошу, не забывай, где ты находишься, потому что две недели назад я говорил, что ты будешь находиться именно в этом месте.
Cuando te digo que este es el ser humano más peligroso y más despreciable que me he encontrado, cuando te digo que hay que acabar con este monstruo, recuerda dónde te encuentras, porque te encuentras donde dije exactamente que estarías hace dos semanas.
Потому что ты, идиот, не хочешь, чтобы кто-то из хирургии знал, что ты посещаешь психолога, и это ограничило тебя до обеденных сеансов где-то неподалёку.
Porque eres un idiota, no quieres que nadie en la clínica sepa que estás yendo a terapia, así que eso te limita a sesiones a la hora de comer, con alguien que esté cerca.
Забавно, потому что это правда.
Tiene gracia porque es verdad.
Он знает, что ты идиот. Но это нормально, потому что ты милый доктор.
Es decir, sabe que tú eres idiota, pero no pasa nada porque eres un doctor agradable.
Не думай, что его спасёт любой другой, потому что это не так.
No creas que cualquiera lo salvará, porque no hay nadie.
Потому что... потому что это правда.
Porque... Porque... es verdad.
Потому что это правда, Шерлок.
Porque es verdad, Sherlock.
Потому что это круто!
¡ Porque es genial!
Я сделал это, потому что захотел!
¡ Lo hice porque quería!
Потому что ты - это я.
Porque eres como yo.
И только ты можешь это найти... потому что это связано с твоим наследием.
Y sólo tú lo puedes encontrar... debido a algo sobre tu herencia.
- Нет, это хорошие новости, потому что это значит, что теперь мы можем спланировать лечение.
- Eso es una buena noticia. Significa que podemos planear un tratamiento.
Потому что это единственный язык, который они понимают.
Porque es el único idioma que hablan.
Потому что это - цветочки.
Porque esto es leve.
Потому что ты ещё и хорошая бизнесвумен, а это значит, что тебе приходится принимать тяжёлые решения.
Porque también eres una buena empresaria. Y eso implica tomar decisiones difíciles.
Я не позволил тебе сесть за руль, потому что это не моя машина.
No te dejé manejar porque no es mi auto.
Потому что кто бы это ни был, это...
Lo que sea este tipo...
Я даже пыталась отговорить его от этого, потому что думала, что это привлечёт много ненужного внимания.
De hecho, intenté disuadirlo, ya que pensé que atraería una atención no deseada.
Потому что, это не то, чего ты хочешь на самом деле
Porque eso no es realmente lo que quieres.
Потому что не уверена, что это место бы её выдержало.
Porque destruirían este lugar.
Но, судьба - любопытная вещь, потому что это тело оказалось там, где ему и следовало быть.
Pero el destino es algo curioso, porque este cuerpo llegó al lugar al que pertenece.
Потому что ты это говоришь. Ты был им.
Estás diciendo que vas a salir, como él.
- У него паршивый план потому что для женщин главное - это деньги.
- Ese plan es una mierda porque con las mujeres siempre es cuestión de dinero.
Это смешно, потому что в итоге угроза оставалась только словами.
Es divertido, - porque en el fondo no lo hará. - Eso era divertido.
- Это имена, потому что в этом суть заставки.
- Son nombres, - porque son los créditos, lo cual
Всё это неважно, потому что я заслужил билет.
Así que pensaste que nos importaría el olor a tabaco pero no el olor a mofeta o mierda de perro.
Наверное, потому что я гей, а он не может это принять.
Creo que es porque soy gay y se siente muy incómodo con ello.
Но вы это знаете, потому, что назвали мою фамилию.
Soy Ana. Pero creo que ya lo sabías porque dijiste mi apellido.
Потому что это правда.
Es la verdad.
- Да. Итак, м-р Адлер, правда в том, что вы переехали сюда не потому, что вас попросила сестра, и не потому, что это было во благо Мэри.
Así que la verdad es, Sr. Adler que no vino aquí porque su hermana lo quisiera así ni porque era bueno para Mary.
Не потому, что это ради её блага.
No es que sea lo mejor para ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]