Это пригодится traducir español
359 traducción paralela
Я никогда не учил ее считать деньги, потому что не предполагал, что ей это пригодится.
No le enseñé el valor del dinero porque nunca quise que tuviera que conocerlo.
Я полагал, что где-нибудь это пригодится.
Pensé que tendría más oportunidades de trabajo.
И Смоки научит его жульничать в карты, Томми это пригодится, когда он выйдет.
Dile a Tommy que sea bueno con él, y que le dé cigarrillos y cosas así, porque este tipo Smokey está metido en varios negocios sucios y puede conseguirle trabajo a Tommy para cuando salga.
Может, это пригодится, будешь петь ей на закате?
Llévate esto navegando hacia la puesta de sol.
- Вам это пригодится в жизни. - Да, г-н директор!
- Sí, señor!
Да, я думал это пригодится
Sí, pensé que podría ser útil.
Им это пригодится. - Как насчёт кроссворда?
Envíalo... al San Francisco Chronicle.
Вам обоим это пригодится.
Los dos lo necesitáis.
Это пригодится, если придется играть роль, где я попадаю в ловушку.
Me servirá por si represento una escena dramática.
Ну, что бы вы ни решили, вам это пригодится в любом случае.
Bueno, hagas lo que hagas deberías llevar esto contigo.
Возможно это пригодится для историков.
Quizá ésta es una tarea para que la hagan los historiadores más adelante.
Не спускайте с него глаз. Возможно, когда-нибудь нам это пригодится.
Vigiladle, quizá un día nos sea útil.
Может, мне это пригодится. В его деле обо всем этом говорится.
Su informe lo dice todo.
Гастингс! Я пытаюсь научить Вас правильно ухаживать за натуральной кожей! Это пригодится Вам в дальнейшей жизни.
Hastings, intento enseñarle cómo debe cuidar el charol lo cual le puede servir de mucho más adelante en su vida.
Это пригодится там, куда вы направитесь.
Será útil allá donde vas a ir.
... надеюсь, что это пригодится.
Eso será muy útil.
Вам это пригодится.
Van a necesitar esto.
А вот это возьми. Это пригодится.
- Eso sí lo necesitará.
Скоро нам это пригодится.
Y eso será valioso en su momento.
Может, это пригодится тебе в школе.
Quizá te ayude para tu obra.
Это пригодится больше всего.
Hunter, es muy util!
Я подумала, что это вам пригодится.
Pensé que esto les gustaría en la cama.
У норманна, которому это больше не пригодится.
De un normando que ya no lo usará.
Это тебе не пригодится.
No te hace falta.
- Это нам пригодится!
Es bueno tener a un hombre que conoce a los seminolas.
Вот, ваша честь, это вам пригодится в самолете.
Señoría, aquí tiene algo para que coma en el avión.
Возьми это. Вдруг пригодится.
- Cógelo, quizá lo necesites.
Я знал, что это пригодится.
- Pensé que esto podría ser útil.
Это тебе пригодится.
Te hará falta.
В августе это не пригодится.
Esto no me va a servir de mucho en agosto.
Потому что когда Братья нападут, это вам пригодится.
Porqué cuando los hermanos ataquen, vas a necesitar una.
Это тебе пригодится.
Aún funciona. Aún puede servirle a alguien.
Посмотрим, может, мне это и не пригодится, но всё же...
Ya veremos, quizás no lo necesite, pero...
Он знает это место. Возможно он пригодится нам для побега.
Tal vez nosotros deberíamos usarlo para escaparnos.
Подожди. Давайте это обсудим. Мне это ещё пригодится.
¡ Denme eso!
Я знал, что это все пригодится.
Sabía que estas cosas me vendrían bien.
И ещё... так, это мне ещё пригодится.
Una cosa más. Esto lo dejo para reciclar.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
Es un hobby que siempre supe que sería útil.
Я учу тебя своему ремеслу, но тебе это вряд ли пригодится.
Yo te enseño mi oficio... pero no te dedicarás a esto cuando seas mayor. Tendrás cosas más importantes que hacer.
Это слово связано со скандальным прошлым Спода и вызывает у него чувство вины. Кажется, оно мне пригодится.
- Esa sobre un escándalo del pasado de Spode que le reduce a una masa temblorosa de disculpas.
Это мне пригодится.
Jeez, yo podría acostumbrarme a esto.
- Это Вам пригодится, Вы должны её увезти.
- Esto les sirve, deben llevárselo.
Тебе это для ломбарда пригодится!
¡ Date lástima tú!
Мы будем на таком нуле, что тебе это ещё пригодится!
- ¡ Vas a necesitar empeñar eso! - ¡ No me lo arrojes! Vamos a romper, lo vas a necesitar.
Поэтому нам пригодится вот это.
Esto nos dará una buena mano.
Мне пригодится это... когда я доберусь до Винна.
Estos accesorios me ayudarán cuando le ponga las manos a Wynn.
Во-первых... это тебе не пригодится.
Sí, señor. Para empezar, no tendrá que cargar con todo eso.
Это тебе пригодится, Тэсс.
Te escribiré.
Да, это нам очень пригодится.
Bueno, con eso nos arreglaremos bien.
Что ж, это мне очень пригодится.
Usaré esto con frecuencia.
Это нам пригодится.
Bárbaro.
пригодится 92
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80