Это твоя вечеринка traducir español
66 traducción paralela
Это твоя вечеринка? - Да.
- ¿ Está es tu fiesta?
Но, это твоя вечеринка...
- Sí. Pero es tu fiesta.
Если хочешь, дорогая, но это твоя вечеринка.
Si eso es lo que quieres, querida, pero es tu fiesta.
Я думала, что это твоя вечеринка, а эта вечеринка Говарда
Pensé que era tu fiesta. Pero es una fiesta para Howard.
Это твоя вечеринка, не моя.
¿ Qué quieres decir con saquemos? Esta es tu fiesta, no la mía
Это твоя вечеринка. Смешивай если хочешь.
Es tu fiesta, haz lo que quieras.
А как по мне твоя единственная проблема Это твоя вечеринка в одиночестве
A mi me parece que tu único problema es tener esta fiesta tú sola.
– Это твоя вечеринка.
- Es tu fiesta.
- Это твоя вечеринка. Поступай, как хочешь. - Повесь на крючок сзади.
¿ Puedes colgarlo en la percha de atrás?
Ну, это твоя вечеринка.
Bueno, es tu fiesta.
Темпи. Это твоя вечеринка. Хочешь сказать что-нибудь?
Tempe esta es tu cena no te gustaría decir algo?
- Но это твоя вечеринка.
- Pero, es tu fiesta.
Это твоя вечеринка, можешь плакать, если хочешь.
Es tu fiesta, puedes llorar si quieres.
Да, но когда это твоя вечеринка, ты приезжаешь позже, чем позже, тем лучше, особенно когда создаешь большую интригу из того, что "Аноним" - это ты.
Es mi fiesta, ¿ no? Sí, pero cuando es tu fiesta, llegas tarde, y cuanto más tarde mejor, sobre todo porque queremos un gran frenesí en torno a la revelación de que tú eres "Anónimo".
Это твоя вечеринка.
Es tu fiesta.
Хорошо, это твоя вечеринка.
Está bien, es tu fiesta.
Это твоя вечеринка?
¿ Es tu fiesta?
Нет, это твоя вечеринка.
No, esta es tu fiesta.
- Эй, это твоя вечеринка.
- Oye, es tu fiesta.
Давай, друг, это твоя вечеринка.
Vamos, tío, es tu fiesta.
Приложите ручки к щекам, а потом, Сью, выдвинься немного вперед, потому что ты должна быть грустнее всех, ведь это твоя вечеринка.
Sue, tú hazlo un poco más, porque tú tienes que ser la más triste porque es tu fiesta.
Эй. Это твоя вечеринка там.
Oye, esa es tu fiesta.
- Это твоя вечеринка?
- ¿ Esta fiesta es tuya, eh?
Ты был бы рада, если бы это была твоя вечеринка по случаю помолвки?
¿ No serías feliz si fuera tu fiesta de compromiso?
Это ведь твоя вечеринка.
Esto será cosa suya.
Это всё твоя вечеринка.
Está comunicando.
Это лучшая вечеринка на День Благодарения, что у нас когда-либо была! Вот твоя салфетка, дорогая.
Éste es el mejor Día de Gracias que he tenido.
Ты должен вернуться туда. Это же твоя вечеринка!
Debes ir. ¡ Es tu fiesta!
Единственная причина, почему я сделала это - твоя вечеринка была такой скучной.
¡ La única razón por la que hice aquello fue porque tu fiesta era aburridísima!
А разве это не твоя вечеринка?
¿ No es tu fiesta?
Это твоя последняя вечеринка в старшей школе.
Es tu última fiesta de instituto.
Это твоя вечеринка, верно?
Esta es tu fiesta, ¿ verdad?
Это не твоя вечеринка, но ты можешь поплакать, если хочешь.
No es tu fiesta, pero puedes llorar si quieres.
Кстати, это ведь ты здесь живешь, значит, и вечеринка тоже твоя.
Y desde que vives aqui, Voy a entregar los derechos de alojamiento para usted.
Это твоя холостяцкая вечеринка, дружбан!
¡ Es tu despedida de soltero, colega!
Послушай, наверное, это твоя первая холостяцкая вечеринка.
Mira... probablemente es tu primera despedida de soltero.
Итак, твоя вечеринка это что то вроде важного мероприятия.
Entonces, tu fiesta es, como, algo grande.
Я думала, это была твоя вечеринка.
Pensé que era tu fiesta.
Это твоя первая вечеринка после происшествия?
¿ Es ésta tu primera fiesta desde el accidente?
Послушай, я уверен, что твоя вечеринка будет иметь большой успех, жаль, что я не смогу на это посмотреть.
Escucha, seguro que tu fiesta será un gran éxito, perdóna que no pueda verlo.
Это твоя, бл..., вечеринка! Ты прав, чувак.
¡ Hostia, es el coche de mi viejo!
Эй, это твоя вечеринка.
Oye, es tu fiesta.
Это твоя лучшая вечеринка.
Esta es tu mejor fiesta de siempre
Ладно, это твоя.. твоя вечеринка жалости.
Vale, esta es tu... tu fiesta de autocompasión.
Итак, это твоя первая большая голливудская вечеринка.
Bueno, tu primera gran fiesta de Hollywood.
Приятно видеть, как ты приветствуешь всех здесь, будто это твоя потрясающая вечеринка.
Es bueno verte saludando a todos en la fiesta... - ¿ Me estás jodiendo?
Это не твоя вечеринка.
Esta fiesta no es para ti.
И это твоя жалкая вечеринка?
¿ Y esta es tu fiesta de lástima?
Это не твоя вечеринка.
Por favor.
Но это в тот же вечер, что и твоя книжная вечеринка.
Pero es la misma noche que tu fiesta del libro.
Это не твоя вечеринка.
Esta no es tu fiesta.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42