English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это твоя судьба

Это твоя судьба traducir español

124 traducción paralela
Люк, это твоя судьба.
Luke, es tu destino.
Это твоя судьба.
Este audio ha sido pregrabado.
Это твоя судьба.
Es tu destino.
Но это твоя судьба. Ты ничего не сможешь поделать.
- Es tu destino, no hay mas remedio.
Думаю, это твоя судьба.
Creo que ésas son tus riquezas.
Может, это твоя судьба, быть тигром, которого все будут помнить.
Tal vez es mi destino. Y tal vez el tuyo es ser el tigre a quien todos recordarán.
Ты считаешь, это твоя судьба?
¿ Dices que ése es tu destino?
... это твоя судьба.
... es tu destino.
Это твоя судьба. Твое предназначение.
Es tu suerte, tu destino.
Это твоя судьба!
Es tu destino.
Я думаю, это твоя судьба, Кларк.
Ese es tu destino, Clark.
Это твоя судьба!
¡ Es tu destino!
Это твоя судьба, Дейв.
Ese es tu destino, Dave.
Это твоя судьба.
Ese es tu destino.
- Это твоя судьба.
- Es tu destino.
Это твоя судьба?
¿ Es éste tu destino?
Это твоя судьба?
¿ Éste es tu destino?
Это твоя судьба, сын.
Este es tu destino, hijo.
Это твоя судьба.
Este es tu destino.
Это твоя судьба. Мы в эфире.
De trapos sucios a príncipe indio.
Я дал людям слово. Они на меня рассчитывают. Ну, вероятно, подводить людей - это твоя судьба.
le di mi palabra a la gente. cuentan conmigo bueno, afortunadamente, dar de lado a la gente es tu fuerte
Это твоя судьба. Ты выведешь людей из поезда и отведешь на станцию Дай мне знать, что сделаешь это!
Sacarás a esta gente del tren, y la llevarás a la estación ¿ entendiste?
Начала говорить, что это твоя судьба?
Te dijo que era tu destino.
Там твоя судьба ". Это тебе о чем-нибудь говорит?
¿ Ese algo te dijo que Nome no es un lugar para alguien como tú?
Это твоя хорошая судьба
Esa es tu buena fortuna.
Это - твоя судьба.
Es tu destino.
Это более важно, чем твоя судьба и более важно, чем моя.
Es más importante que tú y más importante que yo.
- Поскольку это - твоя судьба. И потому что я только что купил 20 кокосовых шоколадок.
- Porque es tu destino... y porque sólo compré veinte barras de dulce.
Это не твоя судьба.
No es ese tu destino.
Это твой выбор, а не твоя судьба.
Ésa es tu elección, no tu destino.
Может твоя судьба защищать людей, но наша – защищать тебя и это на первом месте, хорошо?
Tu destino es proteger a la gente, el nuestro protegerte. Eso es prioridad.
но это не была твоя судьба быть с нею.
Pero no era tu destino estar con ella.
Лили - твоя судьба, это очевидно.
Lili es tu camino.
Поэтому спроси себя это действительно твоя судьба, что тебе предназначена?
Así que hazte esta pregunta : ¿ Este es realmente el destino que te corresponde?
Ты думаешь, может, это наша судьба, твоя и моя, 20 лет безответных ласк.
Te preguntas si a eso estamos destinados tú y yo. - 20 años de erotismo no correspondido.
Это прекрасно, что твоя судьба - далеко за пределами Смоллвиля.
Es evidente que tu destino está más allá de los límites de Smallville.
А вдруг рядом твоя судьба, как узнать это?
Y si la suerte pasa cerca nuestro, ¿ cómo reconocerla?
Кроме того, Лоис, и так ясно, что твоя судьба это нечто большее чем приготовление капуччино.
Además, Lois, está bastante claro que tu destino está muy lejos de la máquina de capuchino.
Твоя судьба, Нэйтан, это установить курс в истории после этого отвратительного акта.
Tu destino, Nathan. Es preparar el curso de la historia después de que este acto incalificable haya ocurrido.
И как бы ты это ни отрицал, твоя судьба - повелевать!
Por mucho que quieras negarlo... Tu destino es gobernar.
ненавидишь себя за это. то он - не твоя судьба.
Este "alguien" no es tu destino. Tu destino es...
- Это не твоя судьба.
- No era tu destino.
Просто это - твоя судьба.
Es tu destino.
А твоя судьба, Нэйтан, стать лидером, который использует это всё, чтобы объединить город, страну и мир.
Y este es tu destino, Nathan, para ser el líder, quien use este evento para recuperar una ciudad, una nación, el mundo.
Это не твоя судьба.
Este no es tu destino.
- Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя.
Tener una familia, eso es grande. Y me alegro por ti, pero es tu aventura, no la mía.
Это - твоя... - Судьба?
- Este es tu- - - ¿ Destino?
Не так быстро, Бэтмэн, твоя судьба зависит от броска этой монеты.
No tan rápido, Batman, Tu destino yace en el dorso de esta moneda.
Потому что это - твоя судьба.
Porque es tu destino.
Послушай меня. Это не твоя судьба, пойми.
Jenny Stedmeyer no es tu maldito destino, ¿ sí?
Давай сделаем это. * Это взгляд веков * * в твоё лицо * * так было всегда, * * когда ты пытался не жаловаться * * на свой трудный день * * но твоя судьба *
Matemos esta cosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]