English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это то же самое

Это то же самое traducir español

1,161 traducción paralela
- "Прозак" принимаешь - "Золофт" глотаю, это то же самое.
- ¿ Tomas Prozac? - Zoloft, es similar.
Это то же самое, Джек!
¡ Es exactamente la misma maldita cosa, Jack!
- Она хочет выбраться, это то же самое.
Quiere ser incluida para poder salir.
Это то же самое.
Es la misma cosa.
Это то же самое!
¡ Es justo lo mismo!
На самом деле это не так. Это то же самое.
Pero no lo es en realidad, es exactamente la misma cosa.
Ну, это то же самое, когда я говорю - возьмите мою жизнь... пожалуйста.
Bueno... Siempre lo digo, quitadme la vida. Por favor.
Это то же самое, хорошо?
- Esto es igual, ¿ sí?
Это то же самое.
Adam, nunca te miento.
Это то же самое, что я считаю Red Hat Linux хорошим или SuSE Linux или Debian Linux.
De la misma manera que pienso que está bien llamarlo Red Hat Linux, o SuSE Linux, o Debian Linux.
По уровню стресса, это то же самое, чтo переезд или увольнение.
Es tan malo como mudarse o ser despedido.
Это то же самое, только с клюшками.
Bueno, es como eso, pero con palos de hockey.
- Это то же самое пророчество.
- Es la misma previsión.
Для нас это то же самое, что и три миллиона.
Para nosotros, era como decir tres millones.
Это то же самое, но звучит лучше.
- Eso es lo que son, con mejores títulos.
Вы не знаете что нарушение границы это то же самое что и воровство?
¿ No saben que entrar ilegalmente es como robar?
Для неё это то же самое как если бы подглядывало домашнее животное.
Era igual a que la viera un gato.
Только после того, как ел цыпленка, но это совсем не то же самое.
Sólo después de comer pollo, pero no es lo mismo.
- Это не то же самое.
- No es lo mismo.
Это не то же самое, что быть настоящим критиком, Роз.
No es lo mismo como ser un crítico real, Roz.
Нет, это было в фильме "Крик", те же разговоры, то же самое.
No, fue en la película Scream- - el mismo diálogo y todo eso.
Мне то же самое говорили другие, раньше но это ничего для меня не значило.
Otros me han dicho eso antes... pero no tenía sentido.
И потом, это не то же самое!
¡ No es lo mismo!
Не думаю, что он чувствует до сих пор то же то же самое. Это будет правдоподобнее, чем подруга в третьем классе.
¿ No crees que ya se haya dado cuenta que es la unica explicación razonable porque la unica novia que tuviste fué en tercer grado.
- Вот ещё... - Вот! То же самое со мной, это мне не подходит!
Lo mismo conmigo, ¡ y no me digas que no te atreverías!
Это правда, что проделал то же самое в Абердине?
¿ Es cierto que lo hizo de nuevo en Aberdeen?
Это не то же самое, если бы он был вашим отцом.
No es como si él fuera su padre.
Если "О'Нилл" войдет в гипепротранство, жуки вынуждены будут сделать то же самое. Когда они это сделают, вы взорвёте "О'Нилл" и жуки погибнут вместе с ним.
Si la O'Neill va a hipervelocidad, los bichos también tendrán que hacerlo para seguirla cuando lo hagan explotaremos la O'Neill y a los bichos con ella.
Мы здесь уже 3 недели и делали то же самое, что и Лодер все это время.
Nosotros hemos estado aquí tres semanas, haciendo lo que Loder estaba haciendo.
Вы приехали в Айову и сказали то же самое, что говорили в Сенате в течение 8 лет, хотя знали, что это не поможет Вам.
Dijo lo mismo que había dicho en el Senado por ocho años aunque bien sabía que no lo respetarían.
- Это не то же самое, что быть там лично.
- No es como estar ahí.
Я нахожу это очень интересным ведь то же самое мы видим во время хирургических операций когда направляем биоэтерический лазер на частицы фантома, не так ли?
Es muy interesante porque es igual que en la cirugía si usamos láser sobre partículas de Fantasmas,? no?
- Это то же самое.
Es lo mismo.
О'Коннел, с кем это, к дьяволу, ты связался на этот раз? А-а, все то же самое.
O'Connell, con quién diablos te metiste ahora, ¿ eh?
Выходить из банка - это почти то же самое, что входить в него.
Salir del banco es casi tan importante como entrar.
Это не то же самое.
No es lo mismo.
А в этой книге есть главы, в которых описывается то же самое, что я видел.
Cosas realmente desorbitadas.
Медицинское ожирение, месье Пуаро, это не то же самое.
Médicamente obeso, Sr. Poirot. No es exactamente lo mismo.
Всё то же самое. ... и это дерево этот камень это болото...
Sin embargo ese árbol esa piedra esa turba...
То же самое, ты не можешь сказать, что это похоже например на провинцию Мэйкон.
De todos modos, no vas a decirme que esto se parece al Macon country por ejemplo. No puedes negar que hay una gran diferencia.
" В конце концов исцеление это не то же самое, что излечение.
La sanación, después de todo, no es lo mismo, que curarse
Темп был другой, в соответствии с атмосферой сцены Но это было почти то же самое... та же гармоническая секвенция
El tiempo variaba según la atmósfera de las escenas, pero en realidad era la misma... la misma secuencia armonica.
Но когда то же самое касается людей готовы ли мы признать это нормальным?
Pero cuando se trata de personas, de seres humanos, ¿ Estamos dispuestos a decir que eso está bien?
Это не то же самое
No es lo mismo.
Я могу сказать вам, и Джинджер скажет вам то же самое, что всё, на что вы надеетесь и о чём молитесь, это не несбыточная мечта.
Puedo decirles, y Ginger puede decirles, que lo que ustedes esperan y ruegan no es un sueño imposible.
- Это разные вещи. - То же самое, Сэм.
- Por favor, ¡ era diferente!
Это не то же самое, что ходить по магазинам с папой.
Bueno, no es como que pueda llevar a mi papá de compras.
И у них то же самое. Я не устаю это себе повторять.
Y también es bastante guapo, aunque lo diga yo.
Это вовсе не то же самое.
Eso no es realmente la misma cosa.
Со мной то же самое, я счастлива с Жан-Мишелем, я действительно хотела бы быть с ним везде, переживать с ним сильные чувства, и в то же время это меня пугает :
A mí, me pasa lo mismo. Soy tan feliz con Jean-Michel. Quería venir con él, vivir intensamente a su lado.
Это не то же самое, что сказать, что я бы вам сказал, даже если бы вы меня спросили.
Eso no es decir que quisiera decirte, incluso si me preguntaste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]