English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это только временно

Это только временно traducir español

47 traducción paralela
Это только временно, конечно.
Sí, es temporal, claro.
Но это только временно.
Pero es sólo temporal.
Я думала, что это только временно, но я недооценила её влияния на моего мужа.
Asumí que eso sería temporal... pero subestimé su control sobre mi marido.
Но это только временно, пока я не смогу сделать свою собственную запись, мы договорились?
Vale, pero sólo hasta que pueda grabar mis canciones.
Это только временно... Доброе утро.
Esto es temporal hasta que...
Это только временно. Твой отец достаточно скоро вернется.
Tu padre regresara muy pronto, estoy seguro.
Это только временно.
Sólo es temporal.
- Это только временно.
- Solo temporalmente
Это только временно.
Es sólo temporal.
Так или иначе, это только временно.
De todas formas sólo es temporal.
- Это только временно.
- Es solo a corto plazo.
Это только временно.
Es sólo por este tiempo.
Ты же знал, что будешь в одиночестве, но это только временно.
Sabias que estarías solo, pero es solo temporal.
- Это только временно.
Es una cosa temporal.
Но это только временно.
Pero es estrictamente temporal.
Это только временно.
Este. Esto es solo temporario.
Это только временно.
- Sí, bueno, no te acostumbres, ¿ sí?
Или это только временно, пока ты не улетишь в Новую Зеландию?
¿ O es sólo temporal, hasta que te vayas a Nueva Zelanda?
Что означает, что это только временно. Ха.
Lo que significa que es sólo temporal.
- Но это только временно. Вернись в парк и найди Шопена.
Tienes que volver al parque y encontrar a Chopin.
Ладно, это только временно.
Está bien, esto es solo una situación temporal.
Ну, мой любовник, отец Тессы, сказал, что это только временно, всего на несколько месяцев.
Bueno, mi amante, el padre de Tessa, dijo que solo sería temporal, unos pocos meses.
- Это только временно.
- Esto es solo temporal.
Я бы попросила тебя присесть, но этот ужасный, клаустрофобный офис... Хорошо, что это только временно.
Te he pedido que nos sentáramos, pero esta horrible oficina claustrofóbica... es una cosa buena, solo es temporal.
– Что ж, это только временно, пока я не подыщу себе место, понимаете.
Bueno, esto es temporal. hasta que encuentre un lugar propio, veras.
Но это только временно.Я...
Pero es solo temporal. Yo...
Это только временно, пока они вычищают газ.
Es temporal hasta que limpien el gas.
Это было бы только временно.
Sólo habría sido temporal.
Это только временно.
Sólo será por un tiempo.
Этот вебсайт временно свободен. Но как только это станет популярным, Я начну дозагружать.
Esta pagina web de momento es gratis, pero una vez se haga popular, empezaré a cobrar.
Все это управление банком - только временно.
Esto de ser gerente de banco es temporal.
Ну, это всегда было только временно.
Bueno, esto siempre fue temporal.
Как ты и говорил — это все только временно. У тебя есть своя жизнь.
Y como dices, esto solo iba a ser temporal.
Это все только временно.
Es solamente por un tiempo.
Но это... это.. было только временно.
Pero eso... era solo temporal.
Только если это временно. Как только мы поймаем Фойета, все вернется на свои места.
Una vez que atrapemos a Foyet todo volverá a la normalidad.
Это только временно
La vida es temporal
Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум.
Es un motor temporal de tranferencia de la consciencia... un medio para atravesar el continuum del espacio-tiempo, usando nuestra mente.
Дорогая, это временно, только пока твой отец не вернется домой.
Cariño, es temporal, solo hasta que tu padre llegue a casa.
Но на вас это действует только временно.
Siempre es provisional contigo.
Это всё, чего я когда-либо хотела, только это не моё, это её, а я просто временно всем этим пользуюсь.
Es todo lo que siempre he querido, salvo que no es mío, es suyo, y tan solo... lo estoy cogiendo prestado.
При всем уважении, мистер Лаффонт, это только потому, что мы временно закрыли отделение диагностики.
Con todos mis respetos, Sr. Laffort, eso fue solo porque cerramos temporalmente nuestro departamento de diagnóstico.
Это место только временно.
Este lguar es solo temporal.
И как только ты передала эту энергию Валде и он был стерт из этой временной линии
Y en el momento en que la enviaste a Valda quedó borrado de esta línea temporal...
- Если я пойду на это, то только временно, пока Милан не сделает поставку.
Si me subo a bordo, debes saber que es solo temporal... hasta que Milán esté listo para moverse de nuevo.
Это старое здание, и мы еще только налаживаем систему, а офицер Хайтауэр был убит во время инцидента с беспорядками, когда заключенные временно отключили камеры.
Es un edificio antiguo y aún estamos mejorando el sistema pero el agente Hightower murió durante un motín en el que los presos inutilizaron temporalmente las cámaras.
Ага. Судя по временной метке, это было снято больше года назад, но загружено только недавно.
Basado en la fecha estampada... este video es de hace más de un año... pero fue subido recientemente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]