English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это хобби

Это хобби traducir español

370 traducción paralela
- Это хобби Мэрион.
- Los cuadros son cosa de Marion.
- Да, это хобби его жены.
- Sí, son cosa de su esposa.
Не знаю, насколько вы в этом осведомлены, но для меня это хобби.
No entiendo mucho, pero es una especie de pasatiempo moderno.
Это хобби. Я - генный инженер.
Soy diseñador genético.
Это хобби.
Es un hobby.
По правде говоря, те события не произвели на меня большого впечатления ; Я решил, что это хобби, что-то вроде коллекции марок. И забыл про это.
Tras la desmovilización, me encontré en posesión de una pequeña prima, y con un gran deseo de aire puro.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
Es un hobby que siempre supe que sería útil.
- Это хобби. - Да?
- Eso es un pasatiempo.
У себя на родине. Но там это было просто моим хобби.
En mi tierra natal, aunque empezó como una afición.
Да, я тоже считаю это дорогим хобби.
Es un hobby caro.
Балуюсь по воскресеньям, но это не хобби.
- Soy fotógrafo de domingo. Nada excitante.
Не забывай : это всего лишь хобби.
Olvidas que ésta no es mi profesión.
Это своего рода хобби.
Es un pasatiempo.
Это мое хобби. И, должен добавить, временами довольно прибыльное.
Este es mi hobby y, además, me reporta beneficios a veces.
- Это у меня как хобби - истина.
- Quiero hallar la verdad.
То есть это что-то вроде хобби.
Es como un pasatiempo.
Это мое хобби.
Soy muy aficionado.
Это больше, чем хобби.
Algo más que eso.
Это мое хобби.
¿ Te lo puedes creer? , lleva diez años con toda esa historia.
Читать про убийства - это не мое хобби.
Estoy seguro de que está en lo cierto.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Era su pasatiempo. Pero con los años, se volvió una obsesión. Aprendió cada detalle de iluminación, de color, de matiz, de forma.
Нет, это просто мое хобби.
Lo hago por afición.
Это было его хобби.
Era su afición.
Я теперь на пенсии. Убийство - это теперь для меня что-то вроде хобби.
Ya estoy jubilado... y los homicidios sólo son una especie de pasatiempo.
- Это работа или хобби? - Хобби?
¿ Es un trabajo o un pasatiempo?
Раньше это было моим хобби.
Era un pequeño hobby mío.
Но теперь это скорее хобби.
Pero lo hago como afición.
Можно сказать, это моё хобби.
Y este es, diría, mi hobby
Нууу... это мое хобби.
Ah, sí. Es un hobby.
Наверняка о нём было известно только одно - да и то потому, что как-то в пору газетного голода это послужило темой большой заметки под заглавием "Редкое хобби пэра", а именно что он собирает коллекцию спичечных коробков.
Lo que sabíamos con certeza que había hecho... y eso porque en una temporada de escasas noticias... había sido el protagonista de un artículo... de un periódico, titulado "Una extraña afición" era reunir una colección de cajas de cerillas.
Стукач, это что, его хобби?
- ¿ Es, su pasatiempos?
Стукач, это что, его хобби?
- ¿ Qué tal la vida de poli? Muy bien.
- тирую тебе, знаешь, путешествия - это моя жизнь просто я работаю в varicorp это как хобби начнём!
- Te lo garantizo, maldito. - Sabes, viajar es mi vida. solo trabajo en Varicorp por hobby.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Dicen que eres un DJ bastante divertido y bueno, la comedia es uno de mis pasatiempos.
Нет, это, скорее, хобби.
No, es un pasatiempo.
В то время как другие девочки собирали куклы, это было мое хобби.
Mientras las demás chicas coleccionaban muñecas, éste era mi hobby.
Это наше хобби.
Ese es nuestro hobby.
Нет, это так же моё хобби.
No, también son mi hobby.
- Это мое хобби.
- Es un pasatiempo.
Это мое хобби, миниатюрные сады.
Es mi distracción, jardines en miniatura.
"Был Джонс-Собутылка и Джонс-Гигантская-Капуста, "... и это помогало передать информацию о хобби человека или о его личных качествах.
Está Jones el Borracho y Jones el Coles Ganadoras, lo que describía su pasatiempo y su personalidad.
Это его хобби.
Ha sido su pasatiempos.
Что ж, я могу этого и не делать Это ведь не хобби или что еще.
Puedo dejar de hacerlo. No es un hábito ni nada parecido.
Это моё хобби.
Es mi hobby.
Это совершенно безобидное хобби и вы только представьте себе, как должно быть доволен кот.
Es un hobby inofensivo... y piensen en lo bien que se debe sentir el gato.
Это скорее хобби. Однако я очень одаренный.
Esto es más bien un pasatiempo pero soy muy talentoso.
Это наше хобби!
¡ Oh! ¡ Es nuestro hobby!
У мистера Джайлза есть, что-то вроде, хобби - коллекционирование, это он одолжил мне, для демонстрации.
El Sr. Giles colecciona cosas como pasatiempo y me las presta para mostrarlas y hablar de ellas.
Он на пенсии, это его хобби.
Le distrae desde que se jubiló.
я знаю что ты надсмехаешьс € над моими хобби, но дл € мен € это важно.
Se te burlas de mi pasatiempo, pero esto es importante para mi!
А это - так, хобби.
Ya sabes, esto es un hobby, una distracción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]