Этого не должно случиться traducir español
165 traducción paralela
Ничто из этого не должно случиться до наступления ночи, хм?
Nada de esto debe suceder antes de la noche, ¿ eh?
Этого не должно случиться.
No, Eso no puede ser.
Этого не должно случиться! Нет! Знаете, люди не понимают, что религиозные книги были написаны человеком.
eso no va a pasar... la gente no se da cuenta que los libros religiosos, fueron escritos por el hombre!
Этого не должно случиться, но, в случае чего, ваша жена всегда сможет вывести их.
No es probable que pase en esta sesión pero de ser así, su esposa podría sacarlos de la sala.
О, Милостивый Боже, этого не должно случиться.
Oh, ¡ Santo cielo! , esto no puede estar pasando.
Знаешь, Перл, этого не должно случиться.
Sabes, Pearl, no tiene que ser de esta manera.
Этого не должно случиться.
No lo haré.
Ну, а этого не должно случиться.
Bueno, no podemos dejar que eso pase, ¿ verdad?
Этого не должно случиться.
Esto no debería estar pasando
Этого не должно случиться.
No puede suceder.
Правительство на пороге краха, но этого не должно случиться.
El gobierno está por caer, pero no tiene por que ser así.
Он сказал, что если я не принесу ему список Гая с агентами "Фулкрума," то он убьет ее. - Этого не должно случиться.
Él dijo que si no le llevaba la lista de Guy con los agentes de FULCRUM, la va a matar.
Этого не должно случиться.
Eso no puede suceder.
Этого не должно случиться с моим сьIном!
No dejare que eso le pase a mi hijo.
Извини, этого не должно было случиться.
Perdona, yo no debería estar aquí.
Этого вообще не должно было случиться.
Eso nunca debió suceder. - ¿ Dónde está el Grupo 12?
Дентльмены, этого... этого просто не должно случиться.
Caballeros, esto esto es algo que debe impedirse a toda costa.
Этого не должно было случиться.
No tenía que haber pasado.
Этого не должно было случиться!
, ¡ Se supone que esto no debe suceder!
Этого не должно было случиться!
- Esto no debería haber pasado.
Этого не должно было случиться.
No debería haber pasado.
Нет, этого не должно было случиться!
Esto no tenía que pasar...
Этого не должно было случиться.
Esta clase de emergencias no puede suceder.
Этого не должно было случиться.
Esto no tenia que pasar.
Этого не должно было случиться. Я не должен был позволить этому случится.
No debió haber ocurrido.
Этого не должно было случиться.
Esto no debería haber pasado.
Этого не должно было случиться.
Esto no debio pasar.
Этого не должно было случиться, Винси!
no se suponia que pasara eso, Weensie!
Так вот, этого не должно было случиться.
No debió pasar, ella es demasiado para mí.
Этого не должно было случиться.
No debió haber pasado.
Полагаю, этого не должно было случиться...
Supongo que no debería pasar...
Этого не должно было случиться.
Eso no tenía que pasar.
Этого не должно было случиться.
- Eso no tenía que pasar.
В терминах физики, этого не должно было случиться.
En términos físicos, no debería haber ocurrido.
Ничего из этого не должно было случиться, или должно было?
Nada de esto debería haber pasado. Debería?
Главное, что я хочу сказать, что этого не должно было случиться.
bueno, seguro que fue culpa mía. Básicamente lo que digo es que no debería haber ocurrido.
Этого не должно было случиться только потому... что ваш сын осмелился выступить свидетелем...
No deberíamos estar hoy aquí sólo porque su hijo se ofreció como testigo.
Этого не должно было случиться.
No se suponía que pasase esto.
Этого, никогда не должно было случиться, но, никто не виноват, правда.
Y no debería haber ocurrido, pero no es culpa de nadie, en serio.
Этого не должно было случиться.
Algo está mal.
Этого не должно было случиться.
No tiene por qué ser así.
Этого не должно было случиться.
Nunca debió suceder.
Этого не должно было случиться.
Esto no iba a suceder.
Этого не должно было случиться.
No tendría que haber pasado esto.
Этого не должно было случиться.
Nada de esto debería haber pasado.
Этого не должно было случиться.
Nada de esto estaba destinado a ocurrir.
Этого не должно было случиться.
Nada de esto debía suceder.
– Прости, этого не должно было случиться.
- Lo siento, ésa no era la idea.
- Понятно? Этого не должно больше никогда случиться.
No debió haber pasado.
- Этого не должно было случиться.
Esto no debería estar pasando. Para.
Погодите. Этого не должно было случиться.
- Esto no se supone que suceda.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого нельзя допустить 51
этого не достаточно 302
этого не происходит 42
этого не было 220
этого нет 27
этого не должно было случиться 115
этого не избежать 30
этого не случилось 43
этого не должно было быть 19
этого не должно произойти 17
этого не достаточно 302
этого не происходит 42
этого не было 220
этого нет 27
этого не должно было случиться 115
этого не избежать 30
этого не случилось 43
этого не должно было быть 19
этого не должно произойти 17
этого не случиться 34
этого не повторится 49
этого нельзя делать 22
этого не должно быть 17
этого не должно было произойти 63
этого не нужно 18
этого не хватит 46
этого достаточно 1023
этого должно хватить 77
этого 685
этого не повторится 49
этого нельзя делать 22
этого не должно быть 17
этого не должно было произойти 63
этого не нужно 18
этого не хватит 46
этого достаточно 1023
этого должно хватить 77
этого 685