English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я возьму одну

Я возьму одну traducir español

93 traducción paralela
Я возьму одну вещь... эту.
Yo me llevo una cosa... esto.
Я возьму одну.
Acepto uno de esos.
- Не против, если я возьму одну для брата? - Нет.
¿ Le importa si tomo uno para mi hermano?
Я возьму одну
Sólo una vez.
Я возьму одну, пожалуйста - если ты не готова к приключениям сегодня.
Uno, por favor... A menos que hoy te animes.
Кто-нибудь хочет это? Я возьму одну.
- ¿ Alguien quiere estas botellas?
Думаешь, он не будет возражать, если я возьму одну.
¿ Crees que le importará si cojo uno?
- Я возьму одну вещь.
- A buscar algo.
Я возьму одну коробку мятных ( Тhin Мints ).
Si, voy a tomar un frasco de esas mentas.
- Я возьму одну.
- Voy por uno.
Я возьму одну на матч.
Me sacrificaré por el equipo.
- Я возьму одну.
- Probaré uno.
- Ой, я возьму одну. Мы возьмем их все, Мы возьмем их все
Nos los llevaremos todos, todos.
Уже готово, я возьму одну.
¿ Lo ves? . Ahora están perfectas.
И я возьму одну смену.
Yo cogeré un turno.
Я возьму одну?
- ¿ Puedo tomar uno?
Так... я возьму одну?
Entonces... ¿ puedo tomar uno de estos?
Можно, я возьму одну?
¿ Puedo tomar uno de esos?
Да, я возьму одну, Арч.
Sí, quiero uno de esos, Arch.
Я возьму одну.
Tomaré uno.
Брюс, я возьму одну?
¡ Oye, Bruce! Bruce, ¿ puedo agarrar uno?
- Я возьму одну из них, ладно?
- Yo tomaré uno de esos, ¿ OK?
А, как думаешь, можно я возьму одну?
Um, creo que usted podria mantener uno de quellos?
- Я возьму одну, Мэдди.
Yo si quiero Maddy...
- Я возьму одну? Спасибо.
Hola, quiero uno de esos.
Я возьму одну.
Sí, me fumaré uno.
Я возьму одну.
Voy a tomar una.
Я возьму одну и сравню с датированными костями.
Cogeré uno y lo compararé con huesos ya fechados.
А я возьму одну.
Y yo tomaré una carta.
Я пожалуй возьму одну из лошадей и съезжу за ними.
Bien,.. cogeré uno de los caballos e iré a por ellos.
Да, хорошо, я возьму одну, если вы настаиваете, спасибо...
Ya que insiste cogeré uno.
Можно я возьму ещё одну?
Puedo llevarme otro?
Я возьму одну.
Deme una.
Спущусь-ка я к профессору и возьму у него одну из его картин.
Bajaré a casa del profesor y haré que me dé uno de los suyos.
Я заскочу в подвал, возьму еще одну. Вы должны попробовать мою медовуху. Она быка с ног свалит.
Si hubieras pedido esto en un restaurante, te habrías desmayado al traerte la cuenta.
Я возьму... возьму одну...
Dame, eh... Dame, eh...
Я только поставлю чайник, и возьму ещё одну чашку.
Pondré el hervidor y traeré otra taza.
- Можно я возьму две? - Нет, только одну.
- ¿ Puedo tener estos dos, Gilbert?
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
Cuando sus conciudadanos hayan atacado la flota británica yo me desquitaré por la querida Inglaterra enviando este misil a Beijing donde el Gral. Chang acaba de convocar una reunión de emergencia del comando chino.
Официант, я возьму "Английский солдат", сверху добавить двойную водочку. И могу я взять одну их тех штучек для коктейля?
Camarero, necesito un Redcoat con doble vodka, y ¿ puedo pedir uno de esas cositas para mezclar?
Пойдёмте, я возьму для вас ещё одну.
Venga, le conseguiré otra.
Не обращай на меня внимания, братец. Я только возьму одну клюшку.
No te preocupes, hermano, quería tomar uno de tus palos de golf.
Я возьму себе одну детку?
¿ Puedo llevarme uno de estos bebés?
Я... я просто возьму одну из этих...
Sólo...
Что случиться если я возьму всего одну? Ты берешь слишком много
Te sirves demasiados.
Только одну минуточку, пока я не доберусь до шкафчика, не возьму полотенце и не опоясаюсь им.
Justo antes de llegar al armario Sólo hasta recoger la toalla Y poder cubrirme
Да. Я еще одну возьму.
Tengo que tomar una más.
Подождите, я только возьму одну вещь.
Espere, tengo que tomar una cosa pero puede quedarse con el resto.
Я возьму тебе одну по пути домой.
Te compraré uno camino a casa.
Я в-возьму одну для команды.
Me sacrificaré por el equipo.
- Я пойду и возьму одну.
- No. - Voy a buscar una.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]