English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я должен сделать это

Я должен сделать это traducir español

1,112 traducción paralela
Я думаю, что единственная вещь, которую я должен сделать это почтить его. И я делаю это, разделяя свою любовь к нему с людьми, которых люблю я.
Creo que lo único que me queda, es honrarla, y lo hago compartiendo mi amor por ella con esta gente que amo.
я должен сделать это без твоей помощи
Debo hacerlo sin tu ayuda.
Ты знаеш что мои чувства к тебе никогда не изменятся, но я должен сделать это.
Sabes que lo que siento por ti no cambiará pero debo hacerlo.
Нет, я должен сделать это один.
No, debo hacerlo solo.
Я должен сделать это.
Debo hacerlo.
Я должен сделать это. Я обязан выполнить свою работу.
Tengo que hacer este trabajo.
- Я должен это сделать. Ты же не хочешь, чтобы мой отец в гробу перевернулся?
¿ Debería preocuparse mi padre si viviera?
Я уверен, что команда ваших людей сидит сейчас где - нибудь и... выдумывает какую-нибудь чушь, а кто-то должен сделать это за них.
¿ Y no tienen un plan secundario? ¿ Estos 8 tipos son la esperanza del mundo?
Я должен сделать это по-любому, так давай с этим покончим
Tendré que hacerlo de todos modos, Comencemos.
- Нет, Дафни, я должен это сделать.
- No, Daphne. Debo hacerlo yo.
Я сделал то, что я сделал, потому что был должен был это сделать.
Hice lo que hice porque lo tenía que hacer.
Я должен сделать что-то серьёзное. Думаю, Ванессе это понравится.
Creo que si hago algo así en mi vida, Vanessa me respetará.
Если я должен был сделать ставку на него, я бы сказал, что это было.
Si tuviera que apostar, diría que sí.
"Я должен это сделать." A мы : "Что ты делаешь?"
Nos dice : "Tengo que hacer esto". Y nosotros : "¿ Qué haces?"
Я должен был это сделать за неё.
Debía atreverme por ella.
Я должен сделать всё для Лоис, пора избавиться от этой мартышки.
Debo arreglar las cosas para Lois y quitarme este peso de encima.
- Я должен был сделать это давно, Дейзи?
- ¿ Debía haberlo hecho hace tiempo, Daisy?
Почему я должен это сделать?
¿ Por qué debería?
Наверное поэтому я тоже должен это сделать.
Por eso, tengo que hacer esto.
- Вот это да, я должен сделать татуировку.
Tengo que conseguirme un tatuaje.
Я осознаю это,... и должен был бы сделать из этого понимания выводы.
Eso sí lo sé. Debería de aceptar las consecuencias.
Я сам должен был это сделать.
Yo mismo debí haberlo hecho.
Простите, но я должен был это сделать.
Lo siento, pero debo hacerlo.
Так или иначе, я сам должен был это сделать
Bah, de todas formas, debería haberlo hecho por mí mismo.
Я должен был сделать это, неужели ты не понимаешь?
Tuve que hacerlo, ¿ no lo viste?
Как я уже пытался тебе сказать, это решение, которое каждый человек должен сделать сам.
Como dije, es una decisión que cada persona debe tomar por sí misma.
Это то, что я должен сделать сам.
- Tengo que hacerlo yo solo.
Нет! Я.. я должен это сделать.
Tengo que hacerlo.
Я подумал, что должен попытаться убедить его больше не рассказывать эту историю и я подумал, что лучше всего сделать это лицом к лицу.
Voy a tratar de convencerlo de que no cuente la historia -.. ... y lo mejor es que sea cara a cara.
Поэтому я должен приказать тебе это сделать.
Así que tengo que ordenarle que la haga.
Я должен это сделать!
¡ Debería tener ese sello!
Я должен это сделать.
Tengo que hacerlo.
Вот, что я должен сделать, так это выкупить свой клуб, по закладной.
Es lo que necesito. Quiero liquidar la hipoteca del club.
- Я должен это сделать.
- No, tengo que hacerlo.
Я знаю, почему ты чувствуешь, что должен это сделать.
- Sé por qué siente que debe hacerlo. - Déjame en paz.
Стюарт, я должен это сделать.
Yo tengo que hacerlo.
Я должен это сделать.
No la forzaré.
Но я должен был это сделать.
Pero debía hacerlo.
Сейчас я должен это сделать!
Lo haré yo.
... и я понял одну вещь, которую я должен сделать, и это не потребует много денег, и не потребует много ума.
Y aprendí que había una cosa que podia hacer que no requeria dinero ni requeria estudios en una gran universidad.
- Я должен сделать это один.
- tengo que hacerlo solo.
Папа, я знаю, ты думаешь, что я совершаю ошибку, но если это так, то это ошибка, которую я должен сделать сам, ладно?
Oara ti estoy cometiendo un error pero si es así, es un error que tengo que cometer.
И это я должен сделать для неё сам.
Es algo que tengo que hacer por ella. Por mí mismo.
Вот почему я должен это сделать.
Por eso tengo que hacer esto.
Я давно должен был это сделать.
Fue demasiado tardía.
- Дэйта, это что-то, что я должен сделать.
Data, esto es algo que yo tengo que hacer. - Sr...
Это единственная вещь что я должен сделать. Ладно. Прекрасно.
- Tengo que hacerlo.
Я должен это сделать.
Tengo que hacer ésto.
Это только... вещь, что я должен сделать с Джефом.
Es algo de última hora que debo hacer con Jeff.
Я сохранил частичку Джеффриса в себе, и я знаю, что мне повезло Я должен это сделать.
Siempre tengo una parte de Jeffries conmigo, y sé la suerte que tengo de poder hacer eso.
Да, и что это должно означать? Что я должен сделать татуировку Ирландского флага себе на заднице, только потому-что мои бабушка и дедушка оттуда?
¿ Debo tatuarme una bandera irlandesa en el trasero... porque mis abuelos eran de allí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]