English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я должен сказать вам

Я должен сказать вам traducir español

362 traducción paralela
Графиня, поверьте : прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Condesa, créame, antes de que dejara la habitación, se lo habría contado todo.
Есть кое-что, что я должен сказать вам.
Debo decirle algo.
Мэр, и всех добропорядочных граждан Хаберсвилла, за ключ к нашему городу, и я должен сказать вам, что у всех вас есть ключ к моему сердцу.
Gracias, señor alcalde, y gracias a los valientes ciudadanos de Habersville por la llave de nuestra ciudad. Y tengo que decirles que ustedes tienen la llave de mi corazón.
Это такая возможность, боже мой, я должен сказать Вам... по... по... по..
No sólo no es imposible, sino incluso totalmente...
Нет, не перебивайте. Я должен сказать вам правду.
Por favor, no me traicionen.
Я должен сказать вам, полковник Сайто.
Debo decírselo, Coronel Saito.
Я должен сказать вам, что он произвел отвратительное впечатление на мой штат...
Luego confraternizó con los empleados metiéndoles extrañas ideas en la cabeza.
Единственное, что я должен сказать вам всем :
Solo tengo una cosa que decirles.
Я должен сказать Вам еще кое-что.
Tengo que decirte algo más.
Я должен сказать вам, что это - большой шаг вперед для Великобритании и, для целого мира.
No necesito decir que esto es un gran paso para el Reino Unido, y por tanto, debo decir, para todo el mundo.
Я должен сказать вам что-то, о дедушке.
Tengo que decirte algo, son cosas del abuelo.
Послушайте, я должен сказать вам правду.
Mira, tengo que decirte la verdad.
Садитесь адвокат... я должен сказать вам правду.
Oiga abogado... debo decirle la verdad.
Я должен сказать Вам, мисс Чандлер, в этом деле я полностью запутался.
Srta. Chandler, debo admitir que en este momento estoy completamente desorientado.
Я должен сказать вам кое-что, профессор.
Tengo que decirle una cosa.
- Я должен сказать Вам одну вещь.
- Eh, hay algo que debería decirle.
Должен вам сказать сэр, что я нем, как Роллс Ройс. "
Soy tan silencioso como un Rolls Royce. "
Я просто должен был вам это сказать.
Tenía que decírselo.
Думал о том, что я должен был вам сказать.
Pienso en las cosas que debí decirle.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
- Sólo hablaré con usted. - No con los otros.
Сказать я должен : вам грозит опасность.
Temo que algún brutal peligro se os aproxima.
Я должен вам сказать...
Quería decirle que...
Я должен вам сказать, как хороши вы были.
- Quería felicitarle.
Я должен кое-что Вам сказать.
Quiero decirle algo.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
" Tengo que contarte otra cosa antes de que te enteres por Ethan.
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
Debo confesarle algo.
Мистер Воул, должен сказать вам, что я не вызову ее в качестве свидетеля.
Sr. Vole, debo decirle que no la voy a sentar en el estrado.
Хотя, должен сказать вам - я не питаю особых надежд.
Si os digo la verdad, no soy muy optimista.
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу.
Quiero que sepan que les estoy muy agradecido por aclarar este asunto.
Должен вам сказать, что я по природе своей недоверчив.
Tengo que decirte que soy incrédulo por naturaleza.
Миссис Лэмперт, я должен вам сказать, что сейчас вам угрожает серьезная опасность.
Sra. Lampert me temo que está usted amenazada por un gran peligro.
Но есть одна вещь, которую я вам должен сказать.
Hay una cosa que quiero dejar clara...
Я должен вам сказать.
Usted tiene que moler Moler, moler
Послушайте, не включайте мотор, я вам должен сказать одну очень важную вещь.
Tengo algo muy importante para decirle. No se vaya.
Я вам должен что-то сказать.
Debo decirle algo.
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
¡ No, ahora hay que enterrarlo, oiga, no es exhumarlo..!
Я сказал Вам то, что должен был сказать.
No tengo nada más que decirte.
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Y como no suelo ver a ninguno, me permito decirle que es Vd. ridículo.
Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Debería decirle que...
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
Si es de eso de lo que hablamos, creo que yo también te diré algo...
Ну, думаю, что я должен вам сказать.
Bueno, pensé que debía decirte.
Должен сказать вам, мистер Чинн, я предприму все возможное, чтобы предупредить ООН.
Debo decir, Sr. Chinn, que haré lo posible para advertir a las Naciones Unidas.
И я должен вернуться обратно и сказать им, что вам это не нужно?
¿ Imagina que lo devuelvo y digo que no lo queréis?
Я должен вам кое-что сказать Арлин и я должны развестись.
Tengo algo que deciros. Arlene y yo tenemos que divorciarnos.
Мне очень жаль, но я должен вам сказать, вы все в очень серьезной неприятности.
Lamento tener que decirle, pero todos están en problemas muy serios.
- Нет, но я должен Вам сказать это.
- Debo decírselo.
Я должен Вам кое-что сказать.
Debo confiarle algo.
Я должен сделать репортаж и поэтому приехал сюда, и должен вам сказать, это нечто огромное.
Pero tengo que decir que esto es grande.
Я должен был вам давно сказать, что мне не нравятся девочки.
Puede que tuviera que haberte dicho antes, que no me gustan las chicas.
я должен вам сказать... я принёс две новости : хорошу и плохую.
... debo advertirle que le tengo buenas y malas noticias.
Думаю, я должен сказать это вам, потому что однажды, даже здесь, в будущем, люди скажут друг другу : "Бинро был прав".
Creía que debía decírtelo porque algún día, incluso aquí, en el futuro, los hombres se dirán unos a otros : "Binro tenía razón".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]