Я заключил сделку traducir español
270 traducción paralela
Если во вторник я скажу им, что я заключил сделку, они только порадуются.
Si el martes puedo decirles que he cerrado el trato... estarán dispuestos a aceptarlo.
Я заключил сделку и буду соблюдать условия.
Hice un trato y lo respetaré.
- Я заключил сделку и выполню ее.
- Hice un trato y lo mantendré.
Я заключил сделку с вашим отцом доставить вас до востребования, в Амарилло, утром.
Hice un trato con su Padre para entregarla a el C.O.D., en Amarillo, en la mañana.
Я заключил сделку.
- No, he hecho un trato.
Я заключил сделку с врачами.
Hice un trato con los médicos :
Я заключил сделку с вами, сэр - дал вам мое слово. Разве Вы не хотите, чтобы я сдержал его?
Hice un trato con usted, señor - le di mi palabra. ¿ No quieres que la mantenga?
Но я заключил сделку.
Pero hice un trato con ellos.
Я заключил сделку.
Acabo de hacer un trato con la gente de Hau Phat.
В общем, я заключил сделку с Робином проводить проверку охраны... в обмен на проживание в домике для гостей.
Bueno, acordé con Robin que pondría a prueba su seguridad a cambio de vivir gratis en la cabaña de los invitados.
Я заключил сделку с Мерлином.
Hice un pacto con Merlín.
Да, я заключил сделку.
Si, hice un pacto.
Я заключил сделку с другой командой писателей.
Hice trato con otros escritores.
Я заключил сделку с Кафферти.
Había hecho un pacto con Cafferty.
Поэтому я заключил сделку с правительством Китая. Я обменял Хэдли на американского дипломата, обвиненного в шпионаже.
Así que hice un trato con el gobierno chino... entregando a Hadley por un diplomático de los EE.UU. acusado de espionaje.
Я заключил сделку с Топпером.
- No, convencí a Topper.
Я заключил сделку с Уильямом Иденом.
El mío fue con William Eden.
Кларк, я заключил сделку с Джор-Элом.
Clark, fui a hablar con Jor-El.
Но я заключил сделку с твоей подружкой.
Pero hice un trato con tu novia.
Это я заключил сделку со Страйк Лайн.
Yo logré el trato con Strike Line, no tú. Lo siento.
Я заключил сделку.
Conseguí un trato.
Я заключил сделку.
Logré un acuerdo.
Я только что заключил крупную сделку.
Acabo de cerrar un trato con un magnate.
Нет, потому, что немного позже я заключил подобную сделку с "Пост".
No. Poco más tarde hice el mismo acuerdo con el Post.
Филлипс заключил сделку до того, как я пришёл сюда работать.
- Ya, ¿ y los archivos qué?
Я только что заключил сделку, которая уже никогда не допустит сюда Империю.
Hice un trato que mantendrá al Imperio fuera de aquí para siempre.
Я думал, что заключил очень хорошую сделку.
Me pareció un trato perfecto.
Но эту сделку я заключил с тем, чего не существует.
Hice un trato con algo que no existía.
Роберт заключил там сделку а потом рассказал об этом мне, и я тоже заключил сделку.
Ahora, es donde Robert hizo su pacto y después me lo contó, es donde yo hice el mío.
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
esta mañana y cuando regresé a la casa... Abrí una botella de champagne y... caminaba por la sala, celebrando...
Да там, дома, те пижоны считают, что я заключил с Сато сделку. Полные кретины.
Los tipos de Asuntos Internos piensan que hice un arreglo con Sato.
На твоём месте я бы заключил такую сделку первым.
Si yo fuera tú... negociaría el trato primero.
Хочешь заключить сделку с дьяволом - валяй, но я сделаю так, чтоб ты заключил ее в аду.
No me importa si estrechas la mano del diablo. ¡ Pero quiero asegurarme que lo harás en el infierno!
2 года назад он меня поймал, и заключил со мной сделку. Я должен был..
Hicimos un trato, yo tenía que entregarte a ti.
- Я... только что заключил сделку с Топпером.
Acabo de convencer a Topper.
Как я слышал, он заключил сделку с капитаном.
Según entiendo, hizo el trato con el capitán.
- Заключил ли я сделку?
- ¿ Si hice un trato?
Я знаю, что ты заключил сделку с Лакланом, чтобы он убил меня.
Sé que hizo un trato con Lachlan para matarme.
Я заключил сделку Анубисом.
¿ Qué?
Это значит, что я заключил выгодную сделку, дятел.
Hice un buen trato, cerebro de pájaro.
Я тебе о нём рассказывал. Он заключил сделку с компанией "Тоуs R Us"
Te decía que él nos ayudó a concretar con Toys "R" Us.
Хорошо слушайте. Я заключил с ним сделку.
Escuchen, he hecho un trato con él, ¿ de acuerdo?
Он пробовал повесить убийства в Metron Labs на меня, так что я пошел к федералам и заключил сделку.
Quiso culparme por los asesinatos en los Laboratorios Metron así que hice un trato con los federales.
Кларк, не зависимо от того, какую сделку я заключил с федералами, твоя семья неприкосновенна.
Clark, cualquiera que haya sido mi trato con ellos, tu familia no estaba incluida.
Я заключил новую сделку.
Conseguí el negocio que estaba buscando.
Семья, владеющая им, не может содержать Я заключил великую сделку.
Los propietarios no podían permitirse pagar al encargado de mantenimiento. Fue un chollo increible. ¿ Un panteón?
Я только что заключил сделку с тобой.
¡ Acabo de hacer un trato contigo!
Что ж, похоже, я заключил весьма неплохую сделку.
Bien, creo que acabo de hacer un buen trato.
- Да, узнал только что. Джерри заключил сделку в номере одного из казино, и туда съезжается команда друзей из Нью-Йорка. Боже, я не был там целую вечность,
Sí, es de última hora, pero Jerry consiguió un buen precio en una suite en uno de los casinos y una parte del viejo grupo viene desde Nueva York y Dios, pasó una eternidad desde que estuve, ¿ así que cómo podía rechazarlo?
Я уже заключил сделку.
Hice el trato. Está hecho.
Я заключил эту сделку, чтобы помочь ему.
Hice el trato para ayudarlo.
сделку 70
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26