English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я могу остаться здесь

Я могу остаться здесь traducir español

222 traducción paralela
Я могу остаться здесь навсегда.
Podria quedarme aqui toda la vida.
Я могу остаться здесь.
Puedo quedarme aquí.
Если тебе грустно или страшно, я могу остаться здесь.
Si estás triste o asustada, puedo quedarme contigo
Я могу остаться здесь на ночь.
Puedo quedarme esta noche.
Я могу остаться здесь навсегда, А океан? Он ничего мне не скажет.
Podría quedarme aquí por años, pero el mar no me diría nada.
Или я могу остаться здесь.
O sólo podría quedarme aquí.
Кларк, я могу остаться здесь, с тобой?
Clark, ¿ puedo quedarme aquí contigo?
Как я могу остаться здесь с тобой?
Cómo podría quedarme aquí contigo?
- А я могу остаться здесь констеблем?
- ¿ Puedo seguir aquí como OP?
Батья? Я могу остаться здесь?
- ¿ Puedo dormir esta noche aquí?
Я могу остаться здесь и присмотреть за Сэмми. В смысле, он уже спит, он даже не узнает, что ты ушла.
Puedo quedarme aqui y vigilar a Sammy quiero decir, si ya esta dormido ni siquiera sabra que os habeis ido.
Мэм... Мисс Лэйн, мама сказала, что я могу остаться здесь на Рождество.
Miss Lane, mi Mamá dice que puedo quedarme en Navidad.
Миссис Ловуд, я не могу остаться здесь не зная, что с моей сестрой.
Pero Sra. Lowood, no puedo quedarme sin saber qué le ocurrió a mi hermana.
Нет, я не могу здесь остаться.
No me puedo quedar.
И что я тоже могу здесь остаться.
Para él y para mí.
Могу я остаться здесь?
¿ Puedo sentarme ahí?
Я не могу остаться здесь.
No puedo seguir aquí.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
No puedes quedarte aquí, porque no puedo mantenerte.
Лучшее, что я могу сделать, это остаться здесь. Если вдруг у тебя что-то не получится, буду думать, что это из-за меня.
Y lo mejor que puedo hacer es quedarme porque si las cosas no salieran bien pensaría que había sido por mi culpa.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше. Потому что это принадлежит нам.
Entonces cuando Ud. me pregunta por que nos queremos quedar aquí, Capitán... nos queremos quedar aquí porque es nuestro- - nos pertenece a nosotros.
- А могу я здесь остаться?
- Pero, ¿ puedo quedarme aquí?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
- Могу я остаться здесь?
- ¿ Puedo quedarme acá?
– Я могу здесь остаться?
Pero, Pepa,? me puedo quedar aqui?
Я не могу остаться здесь!
¡ No puedo quedarme aquí!
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Y yo no me puedo quedar y tu no te puede ir.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
pero no puedo hacerla en su casa porque soy alérgico a los gatos. y aquí no hay nada de privacidad
Ну, тогда я могу просто остаться здесь навсегда.
Pues, puede que me quede para siempre.
Могу я здесь остаться... с тобой?
¿ Puedo quedarme aquí... contigo?
Я могу... остаться здесь до этого?
¿ Puedo quedarme aquí hasta entonces?
Если хотите, я могу попросить капитана Джейнвей разрешить вам остаться здесь.
Si quiere podría pedirle a la Capitán Janeway que considere permitirle quedarse aquí.
Могу я остаться сегодня здесь?
¿ Puedo quedarme aquí hoy?
Могу я еще здесь остаться?
¿ Puedo quedarme más tiempo?
Я полагаю, что могу увидеть, почему вы хотите остаться здесь. Учитывая ваш выбор.
Creo que entiendo por qué querías retirarte aquí dadas tus opciones.
Я не могу здесь остаться, лады?
No puedo quedarme aquí, ¿ de acuerdo?
- Я могу просто остаться здесь.
- Preferiría quedarme aquí.
- Я не могу здесь остаться.
- Ahora no puedo quedarme aquí.
Нет, я не могу остаться, если мой брат узнает, что я здесь, он может попытаться опять поменяться со мной, а я не могу больше в тюрьму.
No, no puedo decírtelo, porque si mi hermano descubre que estoy aquí, el puede intentar cambiar de lugar conmigo de nuevo, y yo no puedo volver a la cárcel.
- Да. Но я могу предложить вам остаться здесь на ночь в качестве гостя.
Pero puedo ofrecerles una suite de invitados si quieren quedarse esta noche.
Я не хочу потерять Викторию, но я не могу просить ее остаться здесь из-за меня.
No quiero perder a Victoria, pero no puedo perdirle que se quede por mí.
Слушайте, можете передать ему, что... что мне жаль, что я... | что я не могу остаться здесь?
Mire, ¿ podría decirle que... que siento mucho no poder quedarme?
Как я могу... остаться здесь?
¿ Cómo se supone que debo quedarme?
Как я могу... остаться здесь?
¿ Cómo podría quedarme aquí?
Я не могу остаться здесь навсегда.
No puedo quedarme aquí para siempre
- Я не могу остаться здесь.
- No puedo quedarme. No puedo...
Я не могу остаться здесь.
No puedo quedarme aquí.
Почему я не могу остаться здесь?
¿ Por qué no puedo quedarme aquí?
Я не могу остаться здесь и быть частью этого всего.
No puedo seguir aquí y formar parte de esto.
Я не могу остаться здесь?
¿ No puedo quedarme aquí?
Что? Нет, я не могу здесь остаться...
no, aquí no me quedo.
Я не могу здесь остаться.
No puedo quedarme aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]