English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я могу представить

Я могу представить traducir español

1,639 traducción paralela
- Я могу представить, как под эту песню катаются на коньках.
Yo siento que puedo ver a alguien esquiando para esto.
Я могу представить тебя на этом.
Puedo verte en ésta.
Они так отреставрированы, что я могу представить, как моя жена ходит в них.
Están tan renovados que puedo imaginar a mi mujer andando con ellos.
Я могу представить Ваши боль и горе.
Puedo imaginar su agonía y su dolor...
Если я не скажу прощай, то я могу представить, что Вы всегда со мной.
"Si no digo adiós" "puedo imaginar que siempre estarán conmigo"
Я могу представить себе это.
como que me lo imagino.
Я только могу представить, какую ярость ты испытывала.
No puedo ni imaginarme la ira que sintió.
Нет, и я не могу даже представить, каково вам сейчас.
No, no lo estoy, y no puedo imaginarme por lo que está pasando.
Я... даже представить это не могу.
No... no lo veo, tío.
Я в отчаянии, не могу себе представить жизнь без тебя.
Estoy desolado. No puedo imaginar mi vida sin ti.
- Неплохо, но я не могу себе представить, чтобы мы сошлись надолго.
Bastante agradable, pero no puedo soportarlo a largo plazo. - ¿ No?
Я практически уверен, что нам можно это сделать, не могу представить, что они бы...
Pues claro que estamos autorizados a hacer esto, no creo que...
Я могу только представить себе, в настоящее время как труден год для вас. - Я могу гораздо лучше.
- Bueno, puedo hacerlo mejor.
Я понимаю, то для тебя это может быть не так, как человек... Я не могу себе представить, как может быть ещё лучше.
Sé que no es lo mismo para ti pero para un humano, no imagino que pueda haber algo mejor.
Я могу себе представить, что произошло.
Puedo imaginar lo que pasó.
- Я не могу этого представить, потому что этому не бывать.
No lo puedo imaginar, porque no va a suceder.
Могу я представить моих почетных гостей?
Permítanme presentar a mis honorables invitados.
Могу я представить вам мою жену леди Сессил и мою дочь Анну?
Permítame presentarle a mi esposa lady Cecil y a mi hija, Anne.
Если бы потеряли отца, я даже не могу представить этого.
Si hubiéramos perdido a papá, ni me lo imagino.
я не могу себе представить жизнь без самого запутанного художника...
No me puedo imaginar yendo por la vida sin el más confuso artista del pictionary...
Потому что.. я не могу представить..
Porque... no puedo imaginar...
Я не могу представить свою жизнь без нее.
No puedo imaginar mi vida sin ella.
Я могу только представить каково это.
No puedo imaginar como ha debido ser.
Да, знаешь, я могу себя представить, как Свитс был бы смущён.
Sí, ya sabes, puedo ver como Sweets podría confundirse.
Я не могу себе представить ту боль, с которой ты сталкиваешься каждый день.
No puedo empezar a imaginar el dolor que tú ves todos los días, cuando estás ahí fuera.
Кларк, я не могу себе представить хотя бы момент своей жизни без тебя.
Y Clark, no puedo imaginar gastar un momento de mi vida sin ti.
Ты знаешь, Тим, я представить не могу, как сильно ты должен был любить Билли, чтобы сделать то, что ты сделал.
Ya sabes, Tim, no puedo imaginar cuánto tienes que querer a Billy para hacer lo que hiciste.
Итак, народ, Я хочу кое-что спросить у Бернадетт, и не могу представить лучшего момента, чем когда нахожусь в кругу друзей.
Oigan, todos tengo algo que preguntarle a Bernadette y no puedo pensar en un mejor momento que estando aquí con todos mis amigos.
Я не могу представить тебя в заключении.
- No puedo hacer que te encierren.
Айви, я не могу представить, что будет, если мы расстанемся.
Ivy, no me imagino romper contigo.
Я могу только представить как ты смотрела на такого парня как этот.
Sólo puedo imaginar lo que ves en un tipo como él.
Я не могу представить, что ты чувствуешь сейчас.
Ni siquiera puedo imaginar lo que debes estar sintiendo en este preciso momento.
мне жаль, но я даже представить не могу куда он мог бежать
Ya quisiera, pero en realidad no.
Я не могу даже представить через что ты проходишь, как отец, но вручить Джозефу готовую ракету - плохая мысль.
Mira, no puedo pretender saber lo que estás pasando como padre, pero entregarle el misil completo a Joseph no es una buena idea.
Однажды, на твоем пути встанут преграды на столько безумные, что я даже не могу себе представить.
Algún día te enfrentarás a adversidades tan absurdas, que no puedo ni concebir.
- Не могу представить, что было бы, если бы я потерял одного из своих мальчиков
- No puedo imaginarme cómo sería perder a uno de mis chicos.
Отчасти я не могу представить, чтобы ты говорила обо мне с какой-либо гордостью.
Principalmente porque no puedo imaginarte hablando de mí con ningún tipo de orgullo.
Но я не могу представить это шоу без Джулиена. Понимаю.
Pero no puedo imaginar hacerla sin Julian.
Я не могу представить мир без тебя.
No me imagino el mundo sin vosotros.
Могу представить, но и немного грустный тоже Я просто скажу поставщикам, что нас на одного меньше. Нет.
Imagino que también un poco triste.
Я даже не могу представить, через что тебе приходится проходить...
No puedo imaginar por lo que estás pasando.
Думаю, я слышал запись, которой более миллиона лет, записанную с помощью технологий, которые я даже не могу представить, обработанная фильтрами использующие алгоритмы, которые я даже не понимаю.
Creo que estoy escuchando un grabación que es de hace más de un millón de años, capturada con tecnología que no puedo imaginar, procesada y filtrada utilizando algoritmos que ni siquiera entiendo.
Я не могу себе представить жизнь в городе.
No me puedo imaginar vivir en la ciudad.
Мистер Дженкс, то через что вы прошли... я даже не могу себе это представить.
803.000 dólares. Ahora, Sr. Jenks, por lo que ha pasado... Bueno, es no lo puedo imaginar.
Я не могу представить чего-то скучного с тобой.
No me creo que haya algo aburrido sobre ti.
Я имею в виду, может быть, если Я забеременела, но... "хорошо" Не могу представить, что у меня будут дети, по крайней мере, до 40.
Quiero decir, tal vez si estuviera embarazada, pero... No puedo imaginar tener niños, tío, antes de que tenga 40 años, tal vez.
Я не могу представить жизнь без нее.
No puedo imaginar la vida sin ella.
Я не могу представить свою жизнь без тебя.
No puedo imaginar mi vida sin ti en ella.
Я и представить не могу, как должно быть он страдает.
No puedo imaginar cómo debe haber sufrido.
Я не могу даже представить еще одно наказание.
No puedo Ten otro castigo.
Все равно я не могу представить что тебе есть много что сказать всем остальным.
Todos ustedes tienen mucho que decir el uno al otro de todas formas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]