English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я позабочусь о них

Я позабочусь о них traducir español

64 traducción paralela
Я позабочусь о них!
¡ Me ocupo de ellos!
Не беспокойтесь о них, потому что теперь я позабочусь о них.
No se preocupe. Puedo ocuparme de ellos.
Я позабочусь о них.
Yo me encargaré de ellos.
Их семья должна получить программу защиты свидетелей и переехать в другой город. - Я позабочусь о них. Ладно.
No has dicho nada inaceptable.
И если что-нибудь случится... я позабочусь о них.
Y si sucede cualquier cosa... Yo los cuidaré.
Я позабочусь о них.
Yo me ocuparé de ella.
Я позабочусь о них, Лоис.
Yo me ocupo de ellos, Lois.
Я позабочусь о них.
Me haré cargo de eso ahora.
Я позабочусь о них.
Yo lidiaré con ellos.
Я позабочусь о них, сэр.
- Los estabilizaré, Señor.
Я позабочусь о них, и о тебе.
Yo me ocuparé de ellos y me ocuparé de ti.
- Я позабочусь о них!
- ¡ Yo me encargaré de ellos!
Нет, не надо, я позабочусь о них.
No, yo me encargo.
Я позабочусь о них.
Yo me ocuparé de ellos.
Я позабочусь о них.
Yo me haré cargo de estos dos.
Теперь, за вами будут пристально следить другие новички, но не беспокойтесь, я позабочусь о них.
Va a sufrir un montón de represalias de los otros novatos, pero no se preocupe, me ocuparé de ellos.
Я позабочусь о них.
Me ocuparé de ellos.
- Я позабочусь о них.
Yo las cuidaré.
Я позабочусь о них.
- Voy a darte una mano.
Я позабочусь о них. Да, Ида?
Yo los cuidaré. ¿ Eh, Ida?
Я позабочусь о них обоих.
Yo me ocuparé de los dos.
Я позабочусь о них.
Los voy a eliminar.
Я позабочусь о них.
Yo me encargo de esto.
Не переживай. Я позабочусь о них сам.
Descuida, las cuidaré yo.
- Я позабочусь о них.
- Yo me encargo.
"Какие чудесные у вас близнецы, я позабочусь о них".
"Sus gemelas son monas. Me las llevaré a mi ala."
- А, о них, я, позабочусь.
De estos me ocupo yo.
Они потеряются, если я не позабочусь о них или если позабочусь.
Mi indiferencia lo pierde como mis intervenciones.
Не трогайте пострадавших, я о них позабочусь.
No toque las victimas, Voy a tener cuidado.
Я о них позабочусь, поехали.
- Yo Me Encargo De Eso, Vamonos.
" дите, реб € та. я о них позабочусь.
Vete ‚ me encargaré de ellos.
Я поеду в Мемфис и позабочусь о них.
Iré a Memphis a encargarme de los niños.
- О них я тоже позабочусь.
- También me ocuparé de ellos.
Я о них позабочусь, я обеспечу их безопасность.
Yo los cuidaré y me aseguraré de que estén a salvo.
- я о них позабочусь!
- El viejo ha llegado!
- Я о них позабочусь.
¿ Por qué no te acuestas?
- Я о них позабочусь, у нас достаточно денег!
Yo cuidaré de ellos, tenemos suficiente dinero.
О, я хорошо о них позабочусь.
Me ocupare de ellos.
Не беспокойтесь. Я о них позабочусь.
No te preocupes, yo los arreglaré.
Я о них позабочусь.
Me encargaré de ellos.
Я о них позабочусь, не беспокойся.
Yo me encargo de tu familia.
Отлично. О них я тоже позабочусь.
Bien, me preocupo por ellos también.
Я о них позабочусь.
Podremos con ellas.
Я обещал, что позабочусь о твой семье, и о них есть кому позаботиться потому, что ты верунлся.
Te prometí que tu familia estaría protegida, y lo estarán porque los tienes de vuelta.
Я здесь и позабочусь о них.
Voy a estar aquí. Cuidaré de ellas.
- Я о них позабочусь.
Me preocuparé por ellos.
Беги. Я о них позабочусь.
Vete, me ocuparé de ellos.
Тащи их сюда. Я о них позабочусь ".
Dime, le patearé el trasero ".
Дальше я сама позабочусь о них
Cuidaré de ellos desde ahora.
Я позабочусь о них до...
Septiembre pasado. ¿ Que está sucede? Apreciaré esto hasta...
Я сама о них позабочусь.
Yo, um, Me haré cargo de estos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]