English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я польщён

Я польщён traducir español

603 traducción paralela
- Я польщён, Си Кей.
Honrado, C.K.
- Но не остальным. - Я польщён.
- Me siento halagado.
Я польщён.
Me siento halagado.
Я польщён.
Es un honor.
Я польщён, лейтенант, но не думаю что Паланцио...
Muy amable, teniente, pero no creo que Palancio...
Я польщён.
Qué halago.
Я польщён. И в то же время ты говорил иное Кириллову.
Y al mismo tiempo, le decías lo contrario a Kirilov.
Ну, я польщён. Весьма польщён.
Me siento halagado.
Я польщён.
Qué honor.
Я польщён.
Estoy halagado.
И я польщён, что вы готовы.
Y me halaga mucho esto.
Хочу сказать, я действительно рад, что ты выбрал этот путь, и я польщён, что мы работаем вместе.
Tengo que decir, estoy verdaderamente feliz de que pienses así, y estoy entusiasmado por trabajar contigo.
- И наших благородных гостей. - Я глубоко польщен, ваше высочество.
- Y a nuestros nobles invitados.
Я польщен - но вы, конечно, пришли ко мне по делам.
Es un placer. Entiendo que viene a negociar.
Я польщен.
Me siento halagado.
- Месье, я польщен!
Es un honor.
И я польщен.
Me siento halagado.
Я, определённо, польщён. Правда.
Me siento halagado, se lo aseguro.
Я польщен.
Es un honor.
Фактически, я немного польщен.
De hecho, incluso me halaga.
Я польщен.
Me adula.
Господа, я польщен. - Дверь здесь.
La puerta está allí.
- Я польщен.
Te lo agradezco.
Я польщен, коммандер.
- Me halaga.
Что ж, я польщен.
Bueno, me siento honrado.
Послушайте, я очень польщён. И немного немного удивлён.
Yo me alegro por ello aunque estoy un poco sorprendido.
Мадам, я очень польщен, что вы меня помните, спустя столько лет.
Señora, me siento honrado de que me recuerde... después de tanto tiempo.
Я должен быть польщен, без сомнения.
Debes tener humor, sin duda.
Я польщен, что вы думаете обо мне.
Me siento halagado de que haya pensado en mí.
Нет, я даже польщен.
No, al contrario, me siento halagado.
Я был бы польщён ещё больше, если бы сказанное им было правдой.
Me halagaría más si fuera cierto.
Да, я польщён.
Eso me halaga mucho.
Возможно, я был польщен, уязвим.
Quizá me sentí halagado, vulnerable.
Я так рад, я польщен, такая честь для меня.
De acuerdo. ¿ Quizás, caballeros, serían tan amables de llevar algo hasta allí de parte del Sr. Wooster?
– Я польщён.
- Qué halago.
Я невероятно польщен...
Gracias. Me siento honrado.
Поверьте мне, я польщен вашим предложением, но в душе я клерк.
Créame que me halaga su oferta, pero en el fondo soy oficinista.
Мистер Вустер. Я так рад, я польщен, такая честь для меня.
Sr. Wooster, estoy orgulloso, estoy satisfecho, es un... honor.
Я польщен. Хорошо.
Es un honor.
Я польщен, но сомневаюсь.
Me halagas, pero lo dudo.
Я польщен. Знаете, мне крайне необходим нападающий... для команды из Хокни-кум-Местона.
Mire, busco desesperadamente un pilar para el equipo de Hockley-cum-Meston.
Я совсем не разбирался в бизнесе. Но был польщен.
Yo no sabía nada de negocios, pero me sentí halagado.
Я польщен вашим интересом, мне даже немного любопытно, но мой ответ - нет!
Me siento halagado, quizá incluso un poco curioso. Pero la respuesta es no.
Я польщен, что меня включили в список, но я не позволю вам нарушить законную передачу власти этими безумными обвинениями.
Es un honor estar incluido, pero no le permitiré que interrumpa la transición pacifica de poder con estas acusaciones disparatadas.
- Я польщён.
- Muy halagado.
Я польщён.
Estoy conmovido.
Да? Я польщен.
Estoy muy halagado.
о это крутые засранцы я польщен а я ведь не шучу когда они тебя найдут, выбор у тебя будет небольшой :
Esos asquerosos bastardos hijos de puta. ¡ Qué gran honor! No estoy bromeando.
Я польщен.
Es un gran honor.
- Я польщен, Смит.
- Me honras, Smith.
Я польщен.
Me halaga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]